DeuteronomyChapter 31 |
1 AND Moses went and spoke all these words to all Israel. |
2 And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no longer go out and come in; and the LORD has said to me, You shall not cross the Jordan. |
3 The LORD your God, he will go over before you, and he will destroy these nations from before you, and you shall possess them; and Joshua shall go over before you, as the LORD has said. |
4 And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their lands, which he destroyed. |
5 And the LORD shall deliver them also before you, and you shall do to them according to all the commandments which I have commanded you. |
6 Be strong and of good courage, fear not, nor tremble before them; for it is the LORD your God who goes with you; he will not fail you, nor forsake you. |
7 Then Moses called Joshua, and said to him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage; for you shall bring this people into the land which the LORD has sworn to their fathers to give them; and you shall cause them to inherit it. |
8 And it is the LORD who goes before you; he will be with you, he will not fail you, nor forsake you; fear not, neither tremble, nor be dismayed. |
9 And Moses wrote this law, and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel. |
10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, at the time of the year of release, at the feast of tabernacles, |
11 When all Israel comes to appear before the LORD your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing. |
12 Gather the people together, men and women and children and the stranger who is within your cities, that they may hear, and that they may learn and revere the LORD your God and observe and do all the words of this law; |
13 And that their children, who have not known anything, may hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land which you are crossing the Jordan to possess. |
14 And the LORD said to Moses, Behold, the day is coming when you must die; call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation. |
15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the door of the tabernacle. |
16 And the LORD said to Moses, Behold, you shall sleep with your fathers; and this people will rise up and go astray after strange gods of the land where they go to dwell among them, and will forsake me and break my covenant which I have made with them. |
17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will turn away my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us because our God is not in our midst? |
18 And I will surely turn away from them in that day for all the evils which they have done, in that they have gone astray after other gods. |
19 Now therefore write this song for them, and teach it to the children of Israel; and put it into their mouths; this song will be a witness for me against the children of Israel. |
20 For I will bring them into the land which I swore to their fathers, a land that flows with milk and honey; and when they have eaten and are full, and live in luxury, then they will go astray after other gods and serve them, and provoke me, and break my covenant. |
21 And when many evils and troubles are befallen them, then this song shall be read before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their descendants; for I know their inclination and all that they do here this day, before I have brought them into the land which I swore to their fathers. |
22 Moses therefore wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel. |
23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said to him, Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to their fathers; and I will be with you. |
24 And when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, and they were finished, |
25 He commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying, |
26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there as a witness against you. |
27 For I know how rebellious and stiffnecked you are; behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death? |
28 Gather to me all the elders of your tribes and your scribes, that I may speak these words to you, and call heaven and earth to witness against you. |
29 For I know that after my death you will surely become corrupt and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; when you have done evil in the sight of the LORD and have provoked him to anger through the work of your hands. |
30 And Moses spoke the words of this song before all the congregation of the children of Israel, until they were ended. |
ВторозакониеГлава 31 |
1 |
2 И сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: ты не перейдешь за Иордан сей. |
3 Иегова, Бог твой, будет предшествовать тебе, Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус будет предшествовать тебе, как говорил Господь. |
4 И поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, [двумя] царями Аморрейскими, [которые были по ту сторону Иордана,] и с землею их, которых Он истребил. |
5 Когда Господь предаст их вам, тогда поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам. |
6 Будьте тверды и мужественны, не бойтесь, [не ужасайтесь] и не страшитесь их; ибо Иегова, Бог твой, Сам пойдет с тобою, [и] не отступит от тебя и не оставит тебя. |
7 И призвал Моисей Иисуса, и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, о которой Господь клялся отцам его, дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему. |
8 Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся. |
9 И написал Моисей [все слова] закона сего [в книгу], и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам [сынов] Израилевых. |
10 И завещал им Моисей [в тот день] и сказал: по прошествии семи лет, в год прощения, в праздник кущей, |
11 Когда весь Израиль придет явиться пред лице Иеговы, Бога твоего, на место, которое изберет [Господь], читай сей закон пред всем Израилем в слух его. |
12 Собери народ, мужей и жен и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтобы они слушали, и чтобы учились и боялись Иеговы, Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего. |
13 Тогда и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Иеговы, Бога вашего, во все дни, пока вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб взять ее в наследие. |
14 И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти, призови Иисуса и станьте у [дверей] скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус [к скинии собрания], и стали у [дверей] скинии собрания. |
15 И явился Господь в скинии в столпе облачном [и стал у дверей скинии собрания], и стал столп облачный у дверей скинии [собрания]. |
16 И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним. |
17 И возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю его и сокрою лице Мое от него, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет [Господа] Бога моего среди меня? |
18 Я сокрою лице Мое [от них] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к другим богам. |
19 Итак, напишите себе [слова] песни сей, и научи ей сынов Израилевых и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых. |
20 Ибо Я введу их в землю [добрую], так как Я клялся отцам их, [дать им землю,] где течет молоко и мед, и они будут есть, и насытятся и утучнеют, и обратятся к другим богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой, [который Я завещал им]. |
21 И когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет [из уст их и] из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне [здесь], прежде нежели Я ввел их в [добрую] землю, о которой Я клялся [отцам их]. |
22 И написал Моисей песнь сию в тот день, и научил ей сынов Израилевых. |
23 И заповедал Господь Иисусу сыну Навину и сказал [ему]: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою. |
24 Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца, |
25 Тогда Моисей дал повеление Левитам, носящим ковчег завета Господня, и сказал: |
26 Возьмите сию книгу закона и положите ее с боку ковчега завета Иеговы, Бога вашего, и она там будет свидетельством на вас. |
27 Ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и тогда, когда я живу с вами ныне, вы упорны против Господа; кольми паче по смерти моей. |
28 Соберите ко мне всех старейшин колен ваших [и судей ваших] и надзирателей ваших, и я скажу в слух их [все] слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю. |
29 Ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствии времени сретят вас бедствия за то, что вы будете делать беззаконие пред очами Иеговы [Бога], раздражая Его делами рук своих. |
30 И изрек Моисей в слух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца. |
DeuteronomyChapter 31 |
ВторозакониеГлава 31 |
1 AND Moses went and spoke all these words to all Israel. |
1 |
2 And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no longer go out and come in; and the LORD has said to me, You shall not cross the Jordan. |
2 И сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: ты не перейдешь за Иордан сей. |
3 The LORD your God, he will go over before you, and he will destroy these nations from before you, and you shall possess them; and Joshua shall go over before you, as the LORD has said. |
3 Иегова, Бог твой, будет предшествовать тебе, Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус будет предшествовать тебе, как говорил Господь. |
4 And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their lands, which he destroyed. |
4 И поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, [двумя] царями Аморрейскими, [которые были по ту сторону Иордана,] и с землею их, которых Он истребил. |
5 And the LORD shall deliver them also before you, and you shall do to them according to all the commandments which I have commanded you. |
5 Когда Господь предаст их вам, тогда поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам. |
6 Be strong and of good courage, fear not, nor tremble before them; for it is the LORD your God who goes with you; he will not fail you, nor forsake you. |
6 Будьте тверды и мужественны, не бойтесь, [не ужасайтесь] и не страшитесь их; ибо Иегова, Бог твой, Сам пойдет с тобою, [и] не отступит от тебя и не оставит тебя. |
7 Then Moses called Joshua, and said to him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage; for you shall bring this people into the land which the LORD has sworn to their fathers to give them; and you shall cause them to inherit it. |
7 И призвал Моисей Иисуса, и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, о которой Господь клялся отцам его, дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему. |
8 And it is the LORD who goes before you; he will be with you, he will not fail you, nor forsake you; fear not, neither tremble, nor be dismayed. |
8 Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся. |
9 And Moses wrote this law, and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel. |
9 И написал Моисей [все слова] закона сего [в книгу], и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам [сынов] Израилевых. |
10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, at the time of the year of release, at the feast of tabernacles, |
10 И завещал им Моисей [в тот день] и сказал: по прошествии семи лет, в год прощения, в праздник кущей, |
11 When all Israel comes to appear before the LORD your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing. |
11 Когда весь Израиль придет явиться пред лице Иеговы, Бога твоего, на место, которое изберет [Господь], читай сей закон пред всем Израилем в слух его. |
12 Gather the people together, men and women and children and the stranger who is within your cities, that they may hear, and that they may learn and revere the LORD your God and observe and do all the words of this law; |
12 Собери народ, мужей и жен и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтобы они слушали, и чтобы учились и боялись Иеговы, Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего. |
13 And that their children, who have not known anything, may hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land which you are crossing the Jordan to possess. |
13 Тогда и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Иеговы, Бога вашего, во все дни, пока вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб взять ее в наследие. |
14 And the LORD said to Moses, Behold, the day is coming when you must die; call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation. |
14 И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти, призови Иисуса и станьте у [дверей] скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус [к скинии собрания], и стали у [дверей] скинии собрания. |
15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the door of the tabernacle. |
15 И явился Господь в скинии в столпе облачном [и стал у дверей скинии собрания], и стал столп облачный у дверей скинии [собрания]. |
16 And the LORD said to Moses, Behold, you shall sleep with your fathers; and this people will rise up and go astray after strange gods of the land where they go to dwell among them, and will forsake me and break my covenant which I have made with them. |
16 И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним. |
17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will turn away my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us because our God is not in our midst? |
17 И возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю его и сокрою лице Мое от него, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет [Господа] Бога моего среди меня? |
18 And I will surely turn away from them in that day for all the evils which they have done, in that they have gone astray after other gods. |
18 Я сокрою лице Мое [от них] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к другим богам. |
19 Now therefore write this song for them, and teach it to the children of Israel; and put it into their mouths; this song will be a witness for me against the children of Israel. |
19 Итак, напишите себе [слова] песни сей, и научи ей сынов Израилевых и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых. |
20 For I will bring them into the land which I swore to their fathers, a land that flows with milk and honey; and when they have eaten and are full, and live in luxury, then they will go astray after other gods and serve them, and provoke me, and break my covenant. |
20 Ибо Я введу их в землю [добрую], так как Я клялся отцам их, [дать им землю,] где течет молоко и мед, и они будут есть, и насытятся и утучнеют, и обратятся к другим богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой, [который Я завещал им]. |
21 And when many evils and troubles are befallen them, then this song shall be read before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their descendants; for I know their inclination and all that they do here this day, before I have brought them into the land which I swore to their fathers. |
21 И когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет [из уст их и] из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне [здесь], прежде нежели Я ввел их в [добрую] землю, о которой Я клялся [отцам их]. |
22 Moses therefore wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel. |
22 И написал Моисей песнь сию в тот день, и научил ей сынов Израилевых. |
23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said to him, Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to their fathers; and I will be with you. |
23 И заповедал Господь Иисусу сыну Навину и сказал [ему]: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою. |
24 And when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, and they were finished, |
24 Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца, |
25 He commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying, |
25 Тогда Моисей дал повеление Левитам, носящим ковчег завета Господня, и сказал: |
26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there as a witness against you. |
26 Возьмите сию книгу закона и положите ее с боку ковчега завета Иеговы, Бога вашего, и она там будет свидетельством на вас. |
27 For I know how rebellious and stiffnecked you are; behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death? |
27 Ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и тогда, когда я живу с вами ныне, вы упорны против Господа; кольми паче по смерти моей. |
28 Gather to me all the elders of your tribes and your scribes, that I may speak these words to you, and call heaven and earth to witness against you. |
28 Соберите ко мне всех старейшин колен ваших [и судей ваших] и надзирателей ваших, и я скажу в слух их [все] слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю. |
29 For I know that after my death you will surely become corrupt and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; when you have done evil in the sight of the LORD and have provoked him to anger through the work of your hands. |
29 Ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствии времени сретят вас бедствия за то, что вы будете делать беззаконие пред очами Иеговы [Бога], раздражая Его делами рук своих. |
30 And Moses spoke the words of this song before all the congregation of the children of Israel, until they were ended. |
30 И изрек Моисей в слух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца. |