GalatiansChapter 5 |
1 STAND firm therefore in the liberty with which Christ has made us free, and be not harnessed again under the yoke of servitude. |
2 Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you. |
3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is under obligation to fulfill the whole law. |
4 You have ceased to adhere to Christ, who seek justification by the law; you are fallen from grace. |
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
6 For in Christ Jesus, neither is circumcision anything nor uncircumcision; but faith which is accomplished by love. |
7 You were progressing well; who confused you that you should not obey the truth? |
8 Your persuasion comes from him who called you. |
9 A little leaven leavens the whole lump. |
10 I have confidence in you through our LORD, that you will consider no other beliefs: that he who troubles you shall bear his judgment, whosoever he is. |
11 And I, my brethren, if I still preach circumcision, why should I be persecuted? Why? Has the cross ceased to be a stumblingblock? |
12 I wish those who are troubling you would be expelled. |
13 For, my brethren, you have been called unto liberty; only do not use your liberty for an occasion to the things of the flesh, but by love serve one another. |
14 For the whole law is fulfilled in one saying, that is; Thou shall love thy neighbor as thyself. |
15 But if you harm and plunder one another, take heed lest you be consumed one by another. |
16 This I say then: Lead a spiritual life, and you shall never commit the lust of the flesh. |
17 For the flesh craves that which is harmful to the Spirit, and the Spirit opposes the things of the flesh: and the two are contrary to one another, so that you are unable to do whatever you please. |
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. |
19 For the works of the flesh are well-known, which are these: adultery, impurity, and lasciviousness, |
20 Idolatry, witchcraft, enmity, strife, jealousy, anger, stubbornness, seditions, heresies, |
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God. |
22 But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith, |
23 Meekness, self-control: there is no law against these. |
24 And those who belong to Christ have controlled their weaknesses and passions. |
25 Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit. |
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |
Послание к галатамГлава 5 |
1 |
2 |
3 Но свидетельствую еще каждому человеку обрезывающемуся, что он обязан весь Закон исполнить. |
4 Вы отделены от Христа, вы, которые оправдываете себя Законом; от благодати вы отпали. |
5 Ибо мы Духом, от веры, ожидаем ту праведность, на которую надеемся. |
6 Ибо во Христе Иисусе не имеет никакой силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, любовью действующая. |
7 |
8 Это воздействие не от Призывающего вас. |
9 Малая закваска заквашивает всё тесто. |
10 Я уверен в вас, в Господе, что вы не будете мыслить ничего другого, а смущающий вас понесёт осуждение, кто бы он ни был. |
11 А я, братья, если я еще проповедую обрезание, за что еще подвергаюсь гонению? Значит упразднен соблазн креста! |
12 О, если бы подвергли себя отсечению возмущающие вас. |
13 |
14 Ибо вся полнота Закона в одном слове, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя. |
15 Если же вы друг друга кусаете и едите, смотрите, как бы вы не пожрали друг друга. |
16 |
17 Ибо плоть желает противного Духу, а Дух — противного плоти; они друг другу противятся, чтобы вы делали не то, что хотели бы. |
18 Если же вы Духом водимы, вы не под Законом. |
19 А дела плоти явны: это — блуд, нечистота, распутство, |
20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, ревность, вспышки гнева, распри, разлады, ереси, |
21 зависть, пьянство, объядение и тому подобное, о чём я заранее говорю вам, как и сказал раньше, что делающие это Царства Божия не наследуют. |
22 |
23 кротость, обладание собой: против этого нет Закона. |
24 Но те, которые принадлежат Христу Иисусу, распяли плоть со страстями и похотями. |
25 Если мы живем Духом, то по Духу будем и поступать. |
26 Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе, друг другу завидуя. |
GalatiansChapter 5 |
Послание к галатамГлава 5 |
1 STAND firm therefore in the liberty with which Christ has made us free, and be not harnessed again under the yoke of servitude. |
1 |
2 Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you. |
2 |
3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is under obligation to fulfill the whole law. |
3 Но свидетельствую еще каждому человеку обрезывающемуся, что он обязан весь Закон исполнить. |
4 You have ceased to adhere to Christ, who seek justification by the law; you are fallen from grace. |
4 Вы отделены от Христа, вы, которые оправдываете себя Законом; от благодати вы отпали. |
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
5 Ибо мы Духом, от веры, ожидаем ту праведность, на которую надеемся. |
6 For in Christ Jesus, neither is circumcision anything nor uncircumcision; but faith which is accomplished by love. |
6 Ибо во Христе Иисусе не имеет никакой силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, любовью действующая. |
7 You were progressing well; who confused you that you should not obey the truth? |
7 |
8 Your persuasion comes from him who called you. |
8 Это воздействие не от Призывающего вас. |
9 A little leaven leavens the whole lump. |
9 Малая закваска заквашивает всё тесто. |
10 I have confidence in you through our LORD, that you will consider no other beliefs: that he who troubles you shall bear his judgment, whosoever he is. |
10 Я уверен в вас, в Господе, что вы не будете мыслить ничего другого, а смущающий вас понесёт осуждение, кто бы он ни был. |
11 And I, my brethren, if I still preach circumcision, why should I be persecuted? Why? Has the cross ceased to be a stumblingblock? |
11 А я, братья, если я еще проповедую обрезание, за что еще подвергаюсь гонению? Значит упразднен соблазн креста! |
12 I wish those who are troubling you would be expelled. |
12 О, если бы подвергли себя отсечению возмущающие вас. |
13 For, my brethren, you have been called unto liberty; only do not use your liberty for an occasion to the things of the flesh, but by love serve one another. |
13 |
14 For the whole law is fulfilled in one saying, that is; Thou shall love thy neighbor as thyself. |
14 Ибо вся полнота Закона в одном слове, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя. |
15 But if you harm and plunder one another, take heed lest you be consumed one by another. |
15 Если же вы друг друга кусаете и едите, смотрите, как бы вы не пожрали друг друга. |
16 This I say then: Lead a spiritual life, and you shall never commit the lust of the flesh. |
16 |
17 For the flesh craves that which is harmful to the Spirit, and the Spirit opposes the things of the flesh: and the two are contrary to one another, so that you are unable to do whatever you please. |
17 Ибо плоть желает противного Духу, а Дух — противного плоти; они друг другу противятся, чтобы вы делали не то, что хотели бы. |
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. |
18 Если же вы Духом водимы, вы не под Законом. |
19 For the works of the flesh are well-known, which are these: adultery, impurity, and lasciviousness, |
19 А дела плоти явны: это — блуд, нечистота, распутство, |
20 Idolatry, witchcraft, enmity, strife, jealousy, anger, stubbornness, seditions, heresies, |
20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, ревность, вспышки гнева, распри, разлады, ереси, |
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God. |
21 зависть, пьянство, объядение и тому подобное, о чём я заранее говорю вам, как и сказал раньше, что делающие это Царства Божия не наследуют. |
22 But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith, |
22 |
23 Meekness, self-control: there is no law against these. |
23 кротость, обладание собой: против этого нет Закона. |
24 And those who belong to Christ have controlled their weaknesses and passions. |
24 Но те, которые принадлежат Христу Иисусу, распяли плоть со страстями и похотями. |
25 Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit. |
25 Если мы живем Духом, то по Духу будем и поступать. |
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |
26 Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе, друг другу завидуя. |