Psalms

Psalm 30

1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me.

3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit.

4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning.

6 In my security I said, I shall never be moved.

7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled.

8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication.

9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth.

10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper.

11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever.

Псалтирь

Псалом 30

1 Начальнику хора. Псалом Давидов. [Во время смятения].

2 На Тебя, Господи, уповаю; не оставь меня в стыде вечном, по правде Твоей избавь меня.

3 Приклони ко мне ухо Твое, поспеши, спаси меня. Будь мне каменною твердынею, крепкою оградою, где бы спастись мне.

4 Ибо Ты каменная гора моя и ограда моя, ради имени Твоего руководствуй меня и управляй мною.

5 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне; ибо Ты крепость моя.

6 В Твою руку предаю дух мой, Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

7 Ненавижу почитателей тленных идолов; уповаю на Господа.

8 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, когда воззришь на бедствие мое, узнаешь горесть души моей,

9 Не предашь меня в руки врага, поставишь ноги мои на пространном месте.

10 Помилуй меня, Господи; ибо тесно мне, изныло от тоски око мое, душа моя и сердце мое;

11 Ибо истощилась в печали жизнь моя, и лета мои в стенаниях. Ослабела от страдания моего сила моя, и кости мои измождились.

12 От множества врагов моих я сделался посмешищем у самых соседей моих, и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.

Psalms

Psalm 30

Псалтирь

Псалом 30

1 I WILL extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

1 Начальнику хора. Псалом Давидов. [Во время смятения].

2 O LORD, my God, I have sought thee, and thou hast healed me.

2 На Тебя, Господи, уповаю; не оставь меня в стыде вечном, по правде Твоей избавь меня.

3 Thou hast brought up my soul from Sheol; thou hast saved me that I should not join those who go down to the pit.

3 Приклони ко мне ухо Твое, поспеши, спаси меня. Будь мне каменною твердынею, крепкою оградою, где бы спастись мне.

4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

4 Ибо Ты каменная гора моя и ограда моя, ради имени Твоего руководствуй меня и управляй мною.

5 For there is rebuke in his anger and life in his good will; weeping may last for a night, but joy comes in the morning.

5 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне; ибо Ты крепость моя.

6 In my security I said, I shall never be moved.

6 В Твою руку предаю дух мой, Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

7 O God, by thy favor thou hast increased my glory; thou didst turn away thy face, and I was troubled.

7 Ненавижу почитателей тленных идолов; уповаю на Господа.

8 I cried to thee, O LORD, and unto the LORD I made supplication.

8 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, когда воззришь на бедствие мое, узнаешь горесть души моей,

9 What profit is there in shedding my blood, when I go down to corruption? The dust will not praise thee and it will not declare thy truth.

9 Не предашь меня в руки врага, поставишь ноги мои на пространном месте.

10 Hear, O God, and have mercy upon me; O LORD, be thou my helper.

10 Помилуй меня, Господи; ибо тесно мне, изныло от тоски око мое, душа моя и сердце мое;

11 Thou hast turned for me my mourning into joy; thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

11 Ибо истощилась в печали жизнь моя, и лета мои в стенаниях. Ослабела от страдания моего сила моя, и кости мои измождились.

12 Therefore, I will sing praise to thee, and not be silent. O LORD, my God, I will give thanks unto thee for ever.

12 От множества врагов моих я сделался посмешищем у самых соседей моих, и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.