Leviticus

Chapter 25

1 AND the LORD spoke to Moses on mount Sinai, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land which I give you for an inheritance, then shall the land keep a sabbath to the LORD.

3 Six years you shall sow your fields and six years you shall prune your vineyards and six years you shall gather in your produce;

4 But the seventh year shall be a sabbath of rest to the land, and it shall be to you a sabbath for the LORD; you shall neither sow your fields nor prune your vineyards.

5 That which grows of itself of your harvest you shall not reap, neither gather the grapes of your undressed vine; for it is the year of rest to the land.

6 And the sabbath of the land shall be food for you, for yourself and for your servants and for your maids and for your hired laborers and for the stranger that sojourns with you

7 And for your cattle and for the beasts that are in your land shall all its increase be for food to you.

8 And you shall count seven sabbaths of years to you, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be to you forty-nine years.

9 Then you shall cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month; on the day of atonement shall you sound the trumpet throughout all your land.

10 And you shall hallow the fiftieth year and proclaim liberty throughout all the land to all the inhabitants thereof; it shall be a jubilee to you; and you shall return every man to his own possession, and you shall return every man to his family.

11 A jubilee shall that fiftieth year be to you; you shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather the grapes from the undressed vine.

12 For it is the jubilee; it shall be holy to you; you shall eat the produce out of the field.

13 In this year of jubilee you shall return every man to his own possession.

14 And if you sell to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not defraud one another:

15 According to the number of years after the jubilee you shall buy from your neighbor, and according to the number of years of the produce he shall sell to you;

16 In proportion to the multitude of years you shall increase the price thereof, and in proportion to the fewness of years you shall decrease the price of it; for according to the number of the years of produce does he sell to you.

17 You shall not therefore defraud one another; but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

18 Wherefore you shall do my commandments and keep my judgments and do them; and you shall dwell in the land in safety.

19 And the land shall yield its fruit, and you shall eat your fill and dwell therein in safety.

20 And if you shall say, What shall we eat in the seventh year? For we shall not sow, nor gather in the produce thereof;

21 Then I will send my blessings upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

22 And you shall sow in the eighth year, and eat yet of old produce until the ninth year; until the new produce comes in, you shall eat of the old produce.

23 Surely the land shall not be sold outright; for the land is mine; you are strangers and sojourners with me.

24 And in all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.

25 If your brother becomes poor and sells some of his possession, then his nearest kin shall come and redeem that which his brother has sold.

26 And if the man has no one to redeem it, and himself has sufficient means and is able to redeem it,

27 Then let him count the years of the sale thereof and refund the overplus to the man to whom he sold it, that he may return to his possession.

28 But if he cannot afford to pay him back, then that which he sold shall remain secure in the hand of him who has bought it until the year of jubilee; and in the jubilee it shall be released, and he shall return to his possession.

29 If a man sells a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year he may redeem it.

30 And if it is not redeemed within a full year, then the house that is in the walled city shall be confirmed for ever to him who bought it throughout his generations; it shall not be released in the jubilee.

31 But the houses of the villages which have no walls round about them shall be counted as the fields of the country; they may be redeemed, and they shall be released in the jubilee.

32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses which are in the cities of their possession, the Levites shall have the right to redeem for ever.

33 And if a man purchases of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall be released in the year of jubilee; for the houses in the cities of the Levites are their possessions among the children of Israel.

34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

35 And if your brother becomes poor and stretches out his hand for help, you shall not look upon him as a stranger or a sojourner; he shall live with you.

36 You shall not take a discount of him or usury; but fear your God, that your brother may live with you.

37 You shall not lend him your money with a discount nor give him your food with usury.

38 I am the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.

39 And if your brother becomes poor and be sold to you, you shall not compel him to serve as a bondservant;

40 But as a hired laborer, and as a sojourner, he shall be with you, and shall serve you until the year of jubilee;

41 And then he shall depart from you, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return.

42 For they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt; they shall not be sold as bondmen.

43 You shall not compel them to do hard work; but shall fear your God.

44 But as for your male servants and your female servants whom you may have from among the people that are round about you, of them shall you buy bondmen and bondwomen.

45 Moreover of the children of the strangers who have sojourned among you, of them shall you buy, and of their families that are with you, who have been born in your land; and they shall be your possession.

46 And you shall bequeath them to your children after you, to inherit them as a possession; you may make slaves of them for ever; but as for your brethren the children of Israel, you shall not compel them to do hard work.

47 And if a sojourner or stranger who dwells with you becomes rich, and your brother who dwells with him becomes poor and is sold to the stranger or sojourner who dwells with you or to a native born of the stranger's family who dwells with you,

48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him;

49 Either his uncle or his uncle's son may redeem him, or any of his near kin belonging to his family may redeem him; or if he can afford it, he may redeem himself.

50 He shall reckon with him who bought him from the year that he was sold him to the year of jubilee; and the price of his sale shall be according to the number of years, according to the time of a hired servant shall it be with him.

51 If there are still many years remaining, according to them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.

52 And if there remain but a few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption.

53 As a yearly hired servant shall he be with him; and he shall not subject him to hard labor in your sight.

54 And if he is not redeemed in any of these ways, then he shall go out in the year of jubilee, both he and his children with him.

55 For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt; I am the LORD your God.

Левит

Глава 25

1 Господь говорил с Моисеем на горе Синай. Господь молвил Моисею:

2 «Скажи израильтянам: когда вы войдёте в страну, которую Я даю вам, вы должны дать земле этой время отдыха. Это будет особое время отдыха, чтобы оказать почёт Господу.

3 Шесть лет засевайте своё поле, шесть лет обрезайте свои виноградники и собирайте их плоды,

4 но на седьмой год дайте земле отдохнуть. Это будет особое время отдыха, чтобы почтить Господа, и вы не должны ни сеять семена на полях, ни подрезать свои виноградники.

5 Вы не должны собирать урожай, который вырастет сам по себе. Вы не должны собирать виноград со своих необрезанных лоз. Это будет год, когда земля будет отдыхать.

6 Земля будет покоиться целый год, но у вас всё равно будет достаточно пищи для ваших рабов и рабынь, для наёмных работников и чужестранцев, живущих в вашей стране.

7 И будет достаточно корма для ваших коров и для других животных.

8 Отсчитайте семь раз по семь лет, всего сорок девять лет, включая семь лет отдыха для земли.

9 На десятый день седьмого месяца, в день Искупления, протрубите в бараний рог по всей стране.

10 Вы сделаете пятидесятый год особым годом, провозгласив свободу всем людям, живущим в вашей стране. Это время будет называться „Юбилейным годом”. Каждый из вас вернётся к своим владениям и к своей семье.

11 Пятидесятый год станет для вас особым праздником. В этот год не сейте и не собирайте урожай, который вырастет сам по себе, и не снимайте виноград с необрезанных лоз.

12 Этот год — Юбилей, это время будет для вас святым. Вы будете питаться урожаем с полей.

13 В год Юбилея каждый человек вернётся в своё владение.

14 Не обманывайте своего соседа, когда будете продавать ему землю, и не позволяйте ему обманывать себя, когда будете покупать землю у него.

15 Если хотите купить землю своего соседа, сосчитайте количество лет, прошедших со времени последнего Юбилея, и соответственно этому определите правильную цену. Если же вы продаёте землю, сосчитайте, сколько лет собирали с не урожай, и соответственно этому определите правильную цену.

16 Если лет много, то и цена будет высокой. Если же лет мало, тогда снизьте цену, так как ваш сосед продаёт вам лишь число урожаев до Юбилейного года. В следующий Юбилей земля снова будет принадлежать его семье.

17 Вы не должны обманывать друг друга. Вы должны почитать Бога своего. Я — Господь, ваш Бог!

18 Помните Мои законы и заповеди и исполняйте их! И тогда вы будете жить в безопасности в своей стране.

19 Земля будет давать вам богатый урожай, у вас будет вдоволь еды, и вы будете жить спокойно на земле.

20 Но вы можете сказать: „Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год”.

21 Я пошлю вам Моё благословение в шестой год, и земля будет давать урожай три года.

22 Когда вы будете сеять на восьмой год, у вас всё ещё будет старый урожай, и вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет урожай, который вы посеете на восьмой год.

23 Земля в действительности принадлежит Мне, поэтому вы не можете продать её навсегда. Вы всего лишь чужеземцы и поселенцы, живущие со Мной на Моей земле.

24 Люди могут продавать свои земли, но семьи всегда получат свою землю обратно.

25 Человек в вашей стране может очень обеднеть. Он может так обеднеть, что должен будет продать свои владения. Тогда его близкий родственник должен будет прийти и выкупить владения для своего родственника.

26 У человека может не оказаться близкого родственника, чтобы выкупить для него землю. Но у него может быть достаточно денег, чтобы выкупить землю самому.

27 Тогда он должен сосчитать годы с того времени, когда земля была продана, и соответственно числу лет решить, сколько заплатить за землю. Затем он должен выкупить свою землю, и она снова станет его собственностью.

28 Но, если этот человек не сможет найти достаточно денег, чтобы самому получить обратно землю, тогда то, что он продал, останется в руках человека, который её купил, до наступления Юбилейного года. И тогда, во время этого особого праздника, земля вернётся к семье прежнего владельца, и собственность снова будет принадлежать ему.

29 Если человек продаёт дом в городе, обнесённом стенами, он тоже имеет право получить обратно свой дом до истечения целого года после того, как он его продал. Право получить дом обратно сохранится за ним в течение одного года.

30 Но, если владелец не выкупит дом до истечения целого года, тогда дом, находящийся в городе, окружённом стенами, будет принадлежать тому человеку, который его купил, и всем его потомкам. Этот дом не перейдёт обратно к первому владельцу во время Юбилея.

31 Города, вокруг которых нет стен, должны считаться полями. Так что дома, построенные в этих маленьких городах, вернутся к первоначальным владельцам во время Юбилейного года.

32 Левиты в любое время могут выкупать свои дома в городах, которые им принадлежат.

33 Если человек покупает дом у левита, то этот дом в городе левитов будет снова принадлежать первоначальному владельцу во время Юбилея. Так должно быть, потому что дома в городах левитов принадлежат их семьям. Народ Израиля отдал эти города левитам,

34 и поэтому поля и пастбища вокруг их городов также не могут быть проданы. Эти поля принадлежат им навсегда.

35 Если человек из твоей собственной страны так обеднеет, что не сможет содержать себя, ты должен разрешить ему жить с тобой как чужеземцу.

36 Не бери с него процентов на деньги, которые даёшь ему взаймы. Чти Бога своего, и пусть твой брат живёт с тобой.

37 Не бери с него проценты на деньги, которые даёшь ему в долг, и не старайся получить прибыль от продуктов, которые ты ему продаёшь.

38 Я — Господь, Бог ваш! Я вывел вас из земли Египта, чтобы дать вам Ханаанскую землю и стать вашим Богом.

39 Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать как раба.

40 Он будет у тебя жить как наёмный работник и поселенец до Юбилейного года.

41 Тогда он может уйти от тебя, забрав с собой своих детей, и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков,

42 потому что они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами.

43 Не будь этому человеку жестоким хозяином и почитай Бога своего.

44 А теперь о твоих рабах и рабынях: ты можешь покупать рабов и рабынь у народов, которые живут вокруг тебя.

45 Ты можешь покупать детей как рабов, если они из семей чужеземцев, живущих в твоей стране. Эти дети-рабы будут принадлежать тебе.

46 После смерти ты даже можешь передать этих чужеземных рабов своим детям, и они будут принадлежать им. Они будут вашими рабами навечно. Но не будь жестоким хозяином над своими братьями, сынами Израиля.

47 Если чужеземец или пришелец среди вас разбогатеет, а человек из твоей собственной страны обеднеет так, что продаст себя в рабство чужеземцу, живущему среди вас, или члену семьи чужеземца,

48 то у этого человека будет право быть выкупленным и стать свободным. Один из членов его семьи может выкупить его:

49 дядя, двоюродный брат или один из его близких родственников. В том случае если этот человек получит достаточно денег, он может заплатить за себя самого и стать снова свободным.

50 Как определить цену? Тебе необходимо отсчитать годы от того времени, как он продал себя чужестранцу, до следующего года Юбилея. Это число и определит цену, потому что на самом деле он только „отдал себя внаём” на несколько лет!

51 Если же до года Юбилея остаётся ещё много лет, этот человек должен отдать большую часть в выкуп за себя. Всё зависит от количества лет.

52 Если до года Юбилея осталось всего лишь несколько лет, то этому человеку необходимо заплатить небольшую часть первоначальной суммы.

53 Но он каждый год будет жить у чужеземца как наёмный работник. Не допускай, чтобы чужеземец был над ним жестоким хозяином.

54 Этот человек станет свободным, даже если никто не выкупит его. В год Юбилея он и его дети станут свободными.

55 Потому что народ Израиля — Мои слуги. Они Мои слуги, которых Я вывел из рабства в Египте. Я — Господь, Бог ваш!»

Leviticus

Chapter 25

Левит

Глава 25

1 AND the LORD spoke to Moses on mount Sinai, saying,

1 Господь говорил с Моисеем на горе Синай. Господь молвил Моисею:

2 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land which I give you for an inheritance, then shall the land keep a sabbath to the LORD.

2 «Скажи израильтянам: когда вы войдёте в страну, которую Я даю вам, вы должны дать земле этой время отдыха. Это будет особое время отдыха, чтобы оказать почёт Господу.

3 Six years you shall sow your fields and six years you shall prune your vineyards and six years you shall gather in your produce;

3 Шесть лет засевайте своё поле, шесть лет обрезайте свои виноградники и собирайте их плоды,

4 But the seventh year shall be a sabbath of rest to the land, and it shall be to you a sabbath for the LORD; you shall neither sow your fields nor prune your vineyards.

4 но на седьмой год дайте земле отдохнуть. Это будет особое время отдыха, чтобы почтить Господа, и вы не должны ни сеять семена на полях, ни подрезать свои виноградники.

5 That which grows of itself of your harvest you shall not reap, neither gather the grapes of your undressed vine; for it is the year of rest to the land.

5 Вы не должны собирать урожай, который вырастет сам по себе. Вы не должны собирать виноград со своих необрезанных лоз. Это будет год, когда земля будет отдыхать.

6 And the sabbath of the land shall be food for you, for yourself and for your servants and for your maids and for your hired laborers and for the stranger that sojourns with you

6 Земля будет покоиться целый год, но у вас всё равно будет достаточно пищи для ваших рабов и рабынь, для наёмных работников и чужестранцев, живущих в вашей стране.

7 And for your cattle and for the beasts that are in your land shall all its increase be for food to you.

7 И будет достаточно корма для ваших коров и для других животных.

8 And you shall count seven sabbaths of years to you, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be to you forty-nine years.

8 Отсчитайте семь раз по семь лет, всего сорок девять лет, включая семь лет отдыха для земли.

9 Then you shall cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month; on the day of atonement shall you sound the trumpet throughout all your land.

9 На десятый день седьмого месяца, в день Искупления, протрубите в бараний рог по всей стране.

10 And you shall hallow the fiftieth year and proclaim liberty throughout all the land to all the inhabitants thereof; it shall be a jubilee to you; and you shall return every man to his own possession, and you shall return every man to his family.

10 Вы сделаете пятидесятый год особым годом, провозгласив свободу всем людям, живущим в вашей стране. Это время будет называться „Юбилейным годом”. Каждый из вас вернётся к своим владениям и к своей семье.

11 A jubilee shall that fiftieth year be to you; you shall not sow, neither reap that which grows of itself in it, nor gather the grapes from the undressed vine.

11 Пятидесятый год станет для вас особым праздником. В этот год не сейте и не собирайте урожай, который вырастет сам по себе, и не снимайте виноград с необрезанных лоз.

12 For it is the jubilee; it shall be holy to you; you shall eat the produce out of the field.

12 Этот год — Юбилей, это время будет для вас святым. Вы будете питаться урожаем с полей.

13 In this year of jubilee you shall return every man to his own possession.

13 В год Юбилея каждый человек вернётся в своё владение.

14 And if you sell to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not defraud one another:

14 Не обманывайте своего соседа, когда будете продавать ему землю, и не позволяйте ему обманывать себя, когда будете покупать землю у него.

15 According to the number of years after the jubilee you shall buy from your neighbor, and according to the number of years of the produce he shall sell to you;

15 Если хотите купить землю своего соседа, сосчитайте количество лет, прошедших со времени последнего Юбилея, и соответственно этому определите правильную цену. Если же вы продаёте землю, сосчитайте, сколько лет собирали с не урожай, и соответственно этому определите правильную цену.

16 In proportion to the multitude of years you shall increase the price thereof, and in proportion to the fewness of years you shall decrease the price of it; for according to the number of the years of produce does he sell to you.

16 Если лет много, то и цена будет высокой. Если же лет мало, тогда снизьте цену, так как ваш сосед продаёт вам лишь число урожаев до Юбилейного года. В следующий Юбилей земля снова будет принадлежать его семье.

17 You shall not therefore defraud one another; but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

17 Вы не должны обманывать друг друга. Вы должны почитать Бога своего. Я — Господь, ваш Бог!

18 Wherefore you shall do my commandments and keep my judgments and do them; and you shall dwell in the land in safety.

18 Помните Мои законы и заповеди и исполняйте их! И тогда вы будете жить в безопасности в своей стране.

19 And the land shall yield its fruit, and you shall eat your fill and dwell therein in safety.

19 Земля будет давать вам богатый урожай, у вас будет вдоволь еды, и вы будете жить спокойно на земле.

20 And if you shall say, What shall we eat in the seventh year? For we shall not sow, nor gather in the produce thereof;

20 Но вы можете сказать: „Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год”.

21 Then I will send my blessings upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

21 Я пошлю вам Моё благословение в шестой год, и земля будет давать урожай три года.

22 And you shall sow in the eighth year, and eat yet of old produce until the ninth year; until the new produce comes in, you shall eat of the old produce.

22 Когда вы будете сеять на восьмой год, у вас всё ещё будет старый урожай, и вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет урожай, который вы посеете на восьмой год.

23 Surely the land shall not be sold outright; for the land is mine; you are strangers and sojourners with me.

23 Земля в действительности принадлежит Мне, поэтому вы не можете продать её навсегда. Вы всего лишь чужеземцы и поселенцы, живущие со Мной на Моей земле.

24 And in all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.

24 Люди могут продавать свои земли, но семьи всегда получат свою землю обратно.

25 If your brother becomes poor and sells some of his possession, then his nearest kin shall come and redeem that which his brother has sold.

25 Человек в вашей стране может очень обеднеть. Он может так обеднеть, что должен будет продать свои владения. Тогда его близкий родственник должен будет прийти и выкупить владения для своего родственника.

26 And if the man has no one to redeem it, and himself has sufficient means and is able to redeem it,

26 У человека может не оказаться близкого родственника, чтобы выкупить для него землю. Но у него может быть достаточно денег, чтобы выкупить землю самому.

27 Then let him count the years of the sale thereof and refund the overplus to the man to whom he sold it, that he may return to his possession.

27 Тогда он должен сосчитать годы с того времени, когда земля была продана, и соответственно числу лет решить, сколько заплатить за землю. Затем он должен выкупить свою землю, и она снова станет его собственностью.

28 But if he cannot afford to pay him back, then that which he sold shall remain secure in the hand of him who has bought it until the year of jubilee; and in the jubilee it shall be released, and he shall return to his possession.

28 Но, если этот человек не сможет найти достаточно денег, чтобы самому получить обратно землю, тогда то, что он продал, останется в руках человека, который её купил, до наступления Юбилейного года. И тогда, во время этого особого праздника, земля вернётся к семье прежнего владельца, и собственность снова будет принадлежать ему.

29 If a man sells a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year he may redeem it.

29 Если человек продаёт дом в городе, обнесённом стенами, он тоже имеет право получить обратно свой дом до истечения целого года после того, как он его продал. Право получить дом обратно сохранится за ним в течение одного года.

30 And if it is not redeemed within a full year, then the house that is in the walled city shall be confirmed for ever to him who bought it throughout his generations; it shall not be released in the jubilee.

30 Но, если владелец не выкупит дом до истечения целого года, тогда дом, находящийся в городе, окружённом стенами, будет принадлежать тому человеку, который его купил, и всем его потомкам. Этот дом не перейдёт обратно к первому владельцу во время Юбилея.

31 But the houses of the villages which have no walls round about them shall be counted as the fields of the country; they may be redeemed, and they shall be released in the jubilee.

31 Города, вокруг которых нет стен, должны считаться полями. Так что дома, построенные в этих маленьких городах, вернутся к первоначальным владельцам во время Юбилейного года.

32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses which are in the cities of their possession, the Levites shall have the right to redeem for ever.

32 Левиты в любое время могут выкупать свои дома в городах, которые им принадлежат.

33 And if a man purchases of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall be released in the year of jubilee; for the houses in the cities of the Levites are their possessions among the children of Israel.

33 Если человек покупает дом у левита, то этот дом в городе левитов будет снова принадлежать первоначальному владельцу во время Юбилея. Так должно быть, потому что дома в городах левитов принадлежат их семьям. Народ Израиля отдал эти города левитам,

34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

34 и поэтому поля и пастбища вокруг их городов также не могут быть проданы. Эти поля принадлежат им навсегда.

35 And if your brother becomes poor and stretches out his hand for help, you shall not look upon him as a stranger or a sojourner; he shall live with you.

35 Если человек из твоей собственной страны так обеднеет, что не сможет содержать себя, ты должен разрешить ему жить с тобой как чужеземцу.

36 You shall not take a discount of him or usury; but fear your God, that your brother may live with you.

36 Не бери с него процентов на деньги, которые даёшь ему взаймы. Чти Бога своего, и пусть твой брат живёт с тобой.

37 You shall not lend him your money with a discount nor give him your food with usury.

37 Не бери с него проценты на деньги, которые даёшь ему в долг, и не старайся получить прибыль от продуктов, которые ты ему продаёшь.

38 I am the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.

38 Я — Господь, Бог ваш! Я вывел вас из земли Египта, чтобы дать вам Ханаанскую землю и стать вашим Богом.

39 And if your brother becomes poor and be sold to you, you shall not compel him to serve as a bondservant;

39 Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать как раба.

40 But as a hired laborer, and as a sojourner, he shall be with you, and shall serve you until the year of jubilee;

40 Он будет у тебя жить как наёмный работник и поселенец до Юбилейного года.

41 And then he shall depart from you, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return.

41 Тогда он может уйти от тебя, забрав с собой своих детей, и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков,

42 For they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt; they shall not be sold as bondmen.

42 потому что они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами.

43 You shall not compel them to do hard work; but shall fear your God.

43 Не будь этому человеку жестоким хозяином и почитай Бога своего.

44 But as for your male servants and your female servants whom you may have from among the people that are round about you, of them shall you buy bondmen and bondwomen.

44 А теперь о твоих рабах и рабынях: ты можешь покупать рабов и рабынь у народов, которые живут вокруг тебя.

45 Moreover of the children of the strangers who have sojourned among you, of them shall you buy, and of their families that are with you, who have been born in your land; and they shall be your possession.

45 Ты можешь покупать детей как рабов, если они из семей чужеземцев, живущих в твоей стране. Эти дети-рабы будут принадлежать тебе.

46 And you shall bequeath them to your children after you, to inherit them as a possession; you may make slaves of them for ever; but as for your brethren the children of Israel, you shall not compel them to do hard work.

46 После смерти ты даже можешь передать этих чужеземных рабов своим детям, и они будут принадлежать им. Они будут вашими рабами навечно. Но не будь жестоким хозяином над своими братьями, сынами Израиля.

47 And if a sojourner or stranger who dwells with you becomes rich, and your brother who dwells with him becomes poor and is sold to the stranger or sojourner who dwells with you or to a native born of the stranger's family who dwells with you,

47 Если чужеземец или пришелец среди вас разбогатеет, а человек из твоей собственной страны обеднеет так, что продаст себя в рабство чужеземцу, живущему среди вас, или члену семьи чужеземца,

48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him;

48 то у этого человека будет право быть выкупленным и стать свободным. Один из членов его семьи может выкупить его:

49 Either his uncle or his uncle's son may redeem him, or any of his near kin belonging to his family may redeem him; or if he can afford it, he may redeem himself.

49 дядя, двоюродный брат или один из его близких родственников. В том случае если этот человек получит достаточно денег, он может заплатить за себя самого и стать снова свободным.

50 He shall reckon with him who bought him from the year that he was sold him to the year of jubilee; and the price of his sale shall be according to the number of years, according to the time of a hired servant shall it be with him.

50 Как определить цену? Тебе необходимо отсчитать годы от того времени, как он продал себя чужестранцу, до следующего года Юбилея. Это число и определит цену, потому что на самом деле он только „отдал себя внаём” на несколько лет!

51 If there are still many years remaining, according to them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.

51 Если же до года Юбилея остаётся ещё много лет, этот человек должен отдать большую часть в выкуп за себя. Всё зависит от количества лет.

52 And if there remain but a few years to the year of jubilee, then he shall count with him, and according to his years shall he give him again the price of his redemption.

52 Если до года Юбилея осталось всего лишь несколько лет, то этому человеку необходимо заплатить небольшую часть первоначальной суммы.

53 As a yearly hired servant shall he be with him; and he shall not subject him to hard labor in your sight.

53 Но он каждый год будет жить у чужеземца как наёмный работник. Не допускай, чтобы чужеземец был над ним жестоким хозяином.

54 And if he is not redeemed in any of these ways, then he shall go out in the year of jubilee, both he and his children with him.

54 Этот человек станет свободным, даже если никто не выкупит его. В год Юбилея он и его дети станут свободными.

55 For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt; I am the LORD your God.

55 Потому что народ Израиля — Мои слуги. Они Мои слуги, которых Я вывел из рабства в Египте. Я — Господь, Бог ваш!»