Jeremiah

Chapter 40

1 THE word that came to Jeremiah from the LORD, after Nebuzaradan the general of the guard sent him away from Ramtha, when he had taken him bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah who were carried away captive to Babylon.

2 And the general of the guard took Jeremiah, and said to him, The LORD your God has pronounced this evil upon this place.

3 Now the LORD has brought it and done according as he has said, because you have sinned against the LORD and did not obey his voice, therefore this thing has come upon you.

4 And now, behold, I release you this day from the chains which are upon your hands. If you wish to come with me to Babylon, come, and I will take good care of you; but if you do not wish to come with me to Babylon, remain here. Behold, all the land is before you; wherever it seems good and convenient for you to go, thither go.

5 Then he said to him again, If you remain, dwell among the people with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah; or go wherever it seems good to you to go. Then Nebuzaradan, the general of the guard gave him presents after the custom and let him go.

6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, to Mizpah, and dwelt with him among the people who were left in the land.

7 Now when all the captains of the forces who were in the villages and their men heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land and had committed to him men and women and children and some of the poor of the land who had not been carried away captive to Babylon,

8 Then they came to Gedaliah at Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite and Jezaniah the son of Maacath, they and their men.

9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore to them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans; dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

10 As for me, behold, I will dwell in Mizpah, to stand before the Chaldeans who will come to us; but you gather wheat, wine, oil, and summer fruits, and put them in your vessels, and dwell in the cities that you have taken.

11 Likewise when all the Jews who were in Edom, Moab, and among the Ammonites, and in all other countries heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan;

12 Then all the Jews returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

13 Moreover, Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces who were in the villages came to Gedaliah to Mizpah,

14 And said to him, Do you not know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to slay you? But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.

15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, saying, Let me go and slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it; lest he slay you, and all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant of the Jews should perish.

16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, You shall not do this thing; for you are speaking falsely of Ishmael.

Книга пророка Иеремии

Глава 40

1 Слово,1697 которое было к Иеремии3414 от Господа,3068 после310 того как Навузардан,5018 начальник7227 телохранителей,2876 отпустил7971 его из Рамы,7414 где он взял3947 его скованного631 цепями246 среди8432 прочих пленных1546 Иерусалимлян3389 и Иудеев,3063 переселяемых1540 в Вавилон.894

2 Начальник7227 телохранителей2876 взял3947 Иеремию3414 и сказал559 ему: Господь3068 Бог430 твой изрек1696 это бедствие7451 на место4725 сие,

3 и навел935 его Господь3068 и сделал6213 то, что сказал;1696 потому что вы согрешили2398 пред Господом3068 и не слушались8085 гласа6963 Его, за то и постигло вас это.1697

4 Итак вот, я освобождаю6605 тебя сегодня3117 от цепей,246 которые на руках3027 твоих: если тебе угодно28965869 идти935 со мною в Вавилон,894 иди,935 и я буду7760 иметь7760 попечение5869 о тебе; а если не угодно74895869 тебе идти935 со мною в Вавилон,894 оставайся.2308 Вот,7200 вся земля776 перед3942 тобою; куда тебе угодно,4132896 и куда нравится34775869 идти,3212 туда и иди.3212

5 Когда он еще не отошел,7725 сказал Навузардан: пойди7725 к Годолии,1436 сыну1121 Ахикама,296 сына1121 Сафанова,8227 которого царь4428 Вавилонский894 поставил6485 начальником6485 над городами5892 Иудейскими,3063 и оставайся3427 с ним среди8432 народа;5971 или иди,3212 куда нравится34775869 тебе идти.3212 И дал5414 ему начальник7227 телохранителей2876 продовольствие737 и подарок4864 и отпустил7971 его.

6 И пришел935 Иеремия3414 к Годолии,1436 сыну1121 Ахикама,296 в Массифу,4708 и жил3427 с ним среди8432 народа,5971 остававшегося7604 в стране.776

7 Когда все военачальники,82692428 бывшие в поле,7704 они и люди582 их, услышали,8085 что царь4428 Вавилонский894 поставил6485 Годолию,1436 сына1121 Ахикама,296 начальником6485 над страною776 и поручил6485 ему мужчин582 и женщин,802 и детей,2945 и тех из бедных1803 страны,776 которые не были1540 переселены1540 в Вавилон;894

8 тогда пришли935 к Годолии1436 в Массифу4708 и Исмаил,3458 сын1121 Нафании,5418 и Иоанан3110 и Ионафан,3129 сыновья1121 Карея,7143 и Сераия,8304 сын1121 Фанасмефа,8576 и сыновья1121 Офи5778 из Нетофафы,5200 и Иезония,3153 сын1121 Махафы,4602 они и дружина582 их.

9 Годолия,1436 сын1121 Ахикама,296 сына1121 Сафанова,8227 клялся7650 им и людям582 их, говоря:559 не бойтесь3372 служить5647 Халдеям,3778 оставайтесь3427 на земле776 и служите5647 царю4428 Вавилонскому,894 и будет3190 вам хорошо;3190

10 а я останусь3427 в Массифе,4709 чтобы предстательствовать5975 пред3942 лицем3942 Халдеев,3778 которые будут935 приходить935 к нам; вы же собирайте622 вино3196 и летние7019 плоды,7019 и масло8081 и убирайте7760 в сосуды3627 ваши, и живите3427 в городах5892 ваших, которые заняли.8610

11 Также все Иудеи,3064 которые находились в земле Моавитской4124 и между сыновьями Аммона5983 и в Идумее,123 и во всех странах,776 услышали,8085 что царь4428 Вавилонский894 оставил5414 часть7611 Иудеев3063 и поставил6485 над ними Годолию,1436 сына1121 Ахикама,296 сына1121 Сафана:8227

12 и возвратились7725 все сии Иудеи3064 из всех мест,4725 куда были5080 изгнаны,5080 и пришли935 в землю776 Иудейскую3063 к Годолии1436 в Массифу,4708 и собрали622 вина3196 и летних7019 плодов7019 очень3966 много.7235

13 Между тем Иоанан,3110 сын1121 Карея,7143 и все военные2428 начальники,8269 бывшие в поле,7704 пришли935 к Годолии1436 в Массифу4708

14 и сказали559 ему: знаешь3045 ли ты, что Ваалис,1185 царь4428 сыновей1121 Аммоновых,5983 прислал7971 Исмаила,3458 сына1121 Нафании,5418 чтобы убить52215315 тебя? Но Годолия,1436 сын1121 Ахикама,296 не поверил539 им.

15 Тогда Иоанан,3110 сын1121 Карея,7143 сказал559 Годолии1436 тайно5643 в Массифе:4709 позволь мне, я пойду3212 и убью5221 Исмаила,3458 сына1121 Нафании,5418 и никто376 не узнает;3045 зачем допускать, чтобы он убил52215315 тебя, и чтобы все Иудеи,3064 собравшиеся6908 к тебе, рассеялись,6327 и чтобы погиб6 остаток7611 Иуды?3063

16 Но Годолия,1436 сын1121 Ахикама,296 сказал559 Иоанану,3110 сыну1121 Карея:7143 не делай6213 этого,1697 ибо ты неправду8267 говоришь1696 об Исмаиле.3458

Jeremiah

Chapter 40

Книга пророка Иеремии

Глава 40

1 THE word that came to Jeremiah from the LORD, after Nebuzaradan the general of the guard sent him away from Ramtha, when he had taken him bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah who were carried away captive to Babylon.

1 Слово,1697 которое было к Иеремии3414 от Господа,3068 после310 того как Навузардан,5018 начальник7227 телохранителей,2876 отпустил7971 его из Рамы,7414 где он взял3947 его скованного631 цепями246 среди8432 прочих пленных1546 Иерусалимлян3389 и Иудеев,3063 переселяемых1540 в Вавилон.894

2 And the general of the guard took Jeremiah, and said to him, The LORD your God has pronounced this evil upon this place.

2 Начальник7227 телохранителей2876 взял3947 Иеремию3414 и сказал559 ему: Господь3068 Бог430 твой изрек1696 это бедствие7451 на место4725 сие,

3 Now the LORD has brought it and done according as he has said, because you have sinned against the LORD and did not obey his voice, therefore this thing has come upon you.

3 и навел935 его Господь3068 и сделал6213 то, что сказал;1696 потому что вы согрешили2398 пред Господом3068 и не слушались8085 гласа6963 Его, за то и постигло вас это.1697

4 And now, behold, I release you this day from the chains which are upon your hands. If you wish to come with me to Babylon, come, and I will take good care of you; but if you do not wish to come with me to Babylon, remain here. Behold, all the land is before you; wherever it seems good and convenient for you to go, thither go.

4 Итак вот, я освобождаю6605 тебя сегодня3117 от цепей,246 которые на руках3027 твоих: если тебе угодно28965869 идти935 со мною в Вавилон,894 иди,935 и я буду7760 иметь7760 попечение5869 о тебе; а если не угодно74895869 тебе идти935 со мною в Вавилон,894 оставайся.2308 Вот,7200 вся земля776 перед3942 тобою; куда тебе угодно,4132896 и куда нравится34775869 идти,3212 туда и иди.3212

5 Then he said to him again, If you remain, dwell among the people with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah; or go wherever it seems good to you to go. Then Nebuzaradan, the general of the guard gave him presents after the custom and let him go.

5 Когда он еще не отошел,7725 сказал Навузардан: пойди7725 к Годолии,1436 сыну1121 Ахикама,296 сына1121 Сафанова,8227 которого царь4428 Вавилонский894 поставил6485 начальником6485 над городами5892 Иудейскими,3063 и оставайся3427 с ним среди8432 народа;5971 или иди,3212 куда нравится34775869 тебе идти.3212 И дал5414 ему начальник7227 телохранителей2876 продовольствие737 и подарок4864 и отпустил7971 его.

6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, to Mizpah, and dwelt with him among the people who were left in the land.

6 И пришел935 Иеремия3414 к Годолии,1436 сыну1121 Ахикама,296 в Массифу,4708 и жил3427 с ним среди8432 народа,5971 остававшегося7604 в стране.776

7 Now when all the captains of the forces who were in the villages and their men heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land and had committed to him men and women and children and some of the poor of the land who had not been carried away captive to Babylon,

7 Когда все военачальники,82692428 бывшие в поле,7704 они и люди582 их, услышали,8085 что царь4428 Вавилонский894 поставил6485 Годолию,1436 сына1121 Ахикама,296 начальником6485 над страною776 и поручил6485 ему мужчин582 и женщин,802 и детей,2945 и тех из бедных1803 страны,776 которые не были1540 переселены1540 в Вавилон;894

8 Then they came to Gedaliah at Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite and Jezaniah the son of Maacath, they and their men.

8 тогда пришли935 к Годолии1436 в Массифу4708 и Исмаил,3458 сын1121 Нафании,5418 и Иоанан3110 и Ионафан,3129 сыновья1121 Карея,7143 и Сераия,8304 сын1121 Фанасмефа,8576 и сыновья1121 Офи5778 из Нетофафы,5200 и Иезония,3153 сын1121 Махафы,4602 они и дружина582 их.

9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore to them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans; dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

9 Годолия,1436 сын1121 Ахикама,296 сына1121 Сафанова,8227 клялся7650 им и людям582 их, говоря:559 не бойтесь3372 служить5647 Халдеям,3778 оставайтесь3427 на земле776 и служите5647 царю4428 Вавилонскому,894 и будет3190 вам хорошо;3190

10 As for me, behold, I will dwell in Mizpah, to stand before the Chaldeans who will come to us; but you gather wheat, wine, oil, and summer fruits, and put them in your vessels, and dwell in the cities that you have taken.

10 а я останусь3427 в Массифе,4709 чтобы предстательствовать5975 пред3942 лицем3942 Халдеев,3778 которые будут935 приходить935 к нам; вы же собирайте622 вино3196 и летние7019 плоды,7019 и масло8081 и убирайте7760 в сосуды3627 ваши, и живите3427 в городах5892 ваших, которые заняли.8610

11 Likewise when all the Jews who were in Edom, Moab, and among the Ammonites, and in all other countries heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan;

11 Также все Иудеи,3064 которые находились в земле Моавитской4124 и между сыновьями Аммона5983 и в Идумее,123 и во всех странах,776 услышали,8085 что царь4428 Вавилонский894 оставил5414 часть7611 Иудеев3063 и поставил6485 над ними Годолию,1436 сына1121 Ахикама,296 сына1121 Сафана:8227

12 Then all the Jews returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

12 и возвратились7725 все сии Иудеи3064 из всех мест,4725 куда были5080 изгнаны,5080 и пришли935 в землю776 Иудейскую3063 к Годолии1436 в Массифу,4708 и собрали622 вина3196 и летних7019 плодов7019 очень3966 много.7235

13 Moreover, Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces who were in the villages came to Gedaliah to Mizpah,

13 Между тем Иоанан,3110 сын1121 Карея,7143 и все военные2428 начальники,8269 бывшие в поле,7704 пришли935 к Годолии1436 в Массифу4708

14 And said to him, Do you not know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to slay you? But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.

14 и сказали559 ему: знаешь3045 ли ты, что Ваалис,1185 царь4428 сыновей1121 Аммоновых,5983 прислал7971 Исмаила,3458 сына1121 Нафании,5418 чтобы убить52215315 тебя? Но Годолия,1436 сын1121 Ахикама,296 не поверил539 им.

15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, saying, Let me go and slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it; lest he slay you, and all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant of the Jews should perish.

15 Тогда Иоанан,3110 сын1121 Карея,7143 сказал559 Годолии1436 тайно5643 в Массифе:4709 позволь мне, я пойду3212 и убью5221 Исмаила,3458 сына1121 Нафании,5418 и никто376 не узнает;3045 зачем допускать, чтобы он убил52215315 тебя, и чтобы все Иудеи,3064 собравшиеся6908 к тебе, рассеялись,6327 и чтобы погиб6 остаток7611 Иуды?3063

16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, You shall not do this thing; for you are speaking falsely of Ishmael.

16 Но Годолия,1436 сын1121 Ахикама,296 сказал559 Иоанану,3110 сыну1121 Карея:7143 не делай6213 этого,1697 ибо ты неправду8267 говоришь1696 об Исмаиле.3458