Leviticus

Chapter 20

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Say to the children of Israel, Any man of the children of Israel or of the proselytes who sojourn in Israel who shall cast any of his semen into an alien woman, he shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.

3 And I will pour out my anger against that man and will cut him off from among his people; because he has cast his semen into an alien woman to defile my sanctuary and to profane my holy name.

4 And if the people of the land do in any way ignore the offense of the man who has cast of his semen into an alien woman, that they may not kill him,

5 Then I will set my anger against that man and against his family, and will cut him off and all who go astray after him, because they go astray after alien women from among their people.

6 And the person that goes after diviners and soothsayers to go astray after them, I will pour out my anger against that person and will cut him off from among his people.

7 Sanctify yourselves, therefore, and be holy; for I am the LORD your God.

8 You shall keep my commandments and do them; I am the LORD who sanctifies you.

9 And he who curses his father or his mother shall be surely put to death; he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

10 And the man who commits adultery with another man's wife, even he who commits adultery with his neighbor's wife, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

11 And the man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

12 And if a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death, because they have committed a sin; their blood shall be upon them.

13 If a man lies with a male as he lies with a woman, both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

14 And if a man takes a wife and her mother, it is wickedness; they shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.

15 And if a man lies with a beast, he shall surely be put to death and the beast shall be stoned.

16 And if a woman approaches any beast and lies with it, you shall kill the woman and the beast; they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

17 And if a man shall take his sister, his father's daughter or his mother's daughter, and be intimate with her and she be intimate with him, it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of their people; he has uncovered his sister's nakedness; they shall suffer for their iniquity.

18 And if a man shall lie with a woman having her menstruation and shall be intimate with her, he has uncovered her fountain and she has uncovered the fountain of her blood; and both of them shall be cut off from among their people.

19 And you shall not be intimate with your mother's sister nor your father's sister; for he uncovers the nakedness of his near kin; they shall suffer for their iniquity.

20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall suffer for their sin; they shall die childless.

21 And if a man shall take his brother's wife, it is an iniquity, for he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

22 You shall therefore keep all my commandments and all my judgments and do them, that the land whither I bring you to dwell therein may not be bereaved of you.

23 And you shall not walk in the manners of the nations which I am casting out before you; for they committed all these things, and therefore I was grieved by them.

24 But I have said to you, You shall inherit their land and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey; I am the LORD your God who have separated you from other peoples.

25 You shall therefore make a distinction between clean beasts and unclean, and between clean fowls and unclean; and you shall not make yourselves abominable by beast or by fowl or by any manner of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as unclean.

26 And you shall be holy to me; for I the LORD am holy and have separated you from other peoples, that you should be mine.

27 A man or a woman who is a diviner, or soothsayer shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.

Левит

Глава 20

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 скажи559 сие сынам1121 Израилевым:3478 кто376 из сынов1121 Израилевых3478 и из пришельцев,1616 живущих1481 между Израильтянами,3478 даст5414 из детей2233 своих Молоху,4432 тот да будет4191 предан4191 смерти:4191 народ5971 земли776 да побьет7275 его камнями;68

3 и Я обращу5414 лице6440 Мое на человека376 того и истреблю3772 его из7130 народа5971 его за то, что он дал5414 из детей2233 своих Молоху,4432 чтоб осквернить2930 святилище4720 Мое и обесчестить2490 святое6944 имя8034 Мое;

4 и если народ5971 земли776 не обратит5956 очей5869 своих на человека376 того, когда он даст5414 из детей2233 своих Молоху,4432 и не1115 умертвит4191 его,

5 то Я обращу7760 лице6440 Мое на человека376 того и на род4940 его и истреблю3772 его из7130 народа5971 его, и всех блудящих2181 по310 следам310 его, чтобы блудно2181 ходить2181 вслед Молоха.4432

6 И если какая душа5315 обратится6437 к413 вызывающим178 мертвых178 и к310 волшебникам,3049 чтобы блудно2181 ходить2181 вслед310 их, то Я обращу5414 лице6440 Мое на ту душу5315 и истреблю3772 ее из7130 народа5971 ее.

7 Освящайте6942 себя и будьте святы,6918 ибо Я Господь,3068 Бог430 ваш, свят.

8 Соблюдайте8104 постановления2708 Мои и исполняйте6213 их, ибо Я Господь,3068 освящающий6942 вас.

9 Кто376 будет7043 злословить7043 отца1 своего или мать517 свою, тот да будет4191 предан4191 смерти;4191 отца1 своего и мать517 свою он злословил:7043 кровь1818 его на нем.

10 Если кто376 будет5003 прелюбодействовать5003 с женой802 замужнею,376 если кто будет5003 прелюбодействовать5003 с женою802 ближнего7453 своего, — да будут4191 преданы4191 смерти4191 и прелюбодей5003 и прелюбодейка.5003

11 Кто376 ляжет7901 с женою802 отца1 своего, тот открыл1540 наготу6172 отца1 своего: оба8147 они да будут4191 преданы4191 смерти,4191 кровь1818 их на них.

12 Если кто376 ляжет7901 с невесткою3618 своею, то оба8147 они да будут4191 преданы4191 смерти:4191 мерзость8397 сделали6213 они, кровь1818 их на них.

13 Если кто376 ляжет7901 с мужчиною,2145 как4904 с женщиною,802 то оба8147 они сделали6213 мерзость:8441 да будут4191 преданы4191 смерти,4191 кровь1818 их на них.

14 Если кто376 возьмет3947 себе жену802 и мать517 ее: это беззаконие;2154 на огне784 должно сжечь8313 его и их, чтобы не было беззакония2154 между8432 вами.

15 Кто376 смесится54147903 со скотиною,929 того предать4191 смерти,4191 и скотину929 убейте.2026

16 Если женщина802 пойдет7126 к какой-нибудь скотине,929 чтобы совокупиться7250 с нею, то убей2026 женщину802 и скотину:929 да будут4191 они преданы4191 смерти,4191 кровь1818 их на них.

17 Если кто376 возьмет3947 сестру269 свою, дочь1323 отца1 своего или176 дочь1323 матери517 своей, и увидит7200 наготу6172 ее, и она увидит7200 наготу6172 его: это срам,2617 да будут3772 они истреблены3772 пред глазами5869 сынов1121 народа5971 своего; он открыл1540 наготу6172 сестры269 своей: грех5771 свой понесет5375 он.

18 Если кто376 ляжет7901 с женою802 во время болезни1739 кровоочищения и откроет1540 наготу6172 ее, то он обнажил6168 истечения4726 ее, и она открыла1540 течение4726 кровей1818 своих: оба8147 они да будут3772 истреблены3772 из7130 народа5971 своего.

19 Наготы6172 сестры269 матери517 твоей и сестры269 отца1 твоего не открывай,1540 ибо таковой обнажает6168 плоть7607 свою: грех5771 свой понесут5375 они.

20 Кто376 ляжет7901 с теткою1733 своею, тот открыл1540 наготу6172 дяди1730 своего; грех2399 свой понесут5375 они, бездетными6185 умрут.4191

21 Если кто376 возьмет3947 жену802 брата251 своего: это гнусно;5079 он открыл1540 наготу6172 брата251 своего, бездетны6185 будут они.

22 Соблюдайте8104 все уставы2708 Мои и все законы4941 Мои и исполняйте6213 их, — и не свергнет6958 вас с себя земля,776 в которую Я веду935 вас жить.3427

23 Не поступайте3212 по обычаям2708 народа,1471 который Я прогоняю7971 от вас; ибо они все это делали,6213 и Я вознегодовал6973 на них,

24 и сказал559 Я вам: вы владейте3423 землею127 их, и вам отдаю5414 в наследие3423 землю,776 в которой течет2100 молоко2461 и мед.1706 Я Господь,3068 Бог430 ваш, Который отделил914 вас от всех народов.5971

25 Отличайте914 скот929 чистый2889 от нечистого2931 и птицу5775 чистую2889 от нечистой2931 и не оскверняйте8262 душ5315 ваших скотом929 и птицею5775 и всем пресмыкающимся7430 по земле,127 что отличил914 Я, как нечистое.2930

26 Будьте предо Мною святы,6918 ибо Я свят6918 Господь,3068 и Я отделил914 вас от народов,5971 чтобы вы были Мои.

27 Мужчина376 ли или женщина,802 если3588 будут178 они вызывать178 мертвых178 или волхвовать,3049 да будут4191 преданы4191 смерти:4191 камнями68 должно побить7275 их, кровь1818 их на них.

Leviticus

Chapter 20

Левит

Глава 20

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 Say to the children of Israel, Any man of the children of Israel or of the proselytes who sojourn in Israel who shall cast any of his semen into an alien woman, he shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.

2 скажи559 сие сынам1121 Израилевым:3478 кто376 из сынов1121 Израилевых3478 и из пришельцев,1616 живущих1481 между Израильтянами,3478 даст5414 из детей2233 своих Молоху,4432 тот да будет4191 предан4191 смерти:4191 народ5971 земли776 да побьет7275 его камнями;68

3 And I will pour out my anger against that man and will cut him off from among his people; because he has cast his semen into an alien woman to defile my sanctuary and to profane my holy name.

3 и Я обращу5414 лице6440 Мое на человека376 того и истреблю3772 его из7130 народа5971 его за то, что он дал5414 из детей2233 своих Молоху,4432 чтоб осквернить2930 святилище4720 Мое и обесчестить2490 святое6944 имя8034 Мое;

4 And if the people of the land do in any way ignore the offense of the man who has cast of his semen into an alien woman, that they may not kill him,

4 и если народ5971 земли776 не обратит5956 очей5869 своих на человека376 того, когда он даст5414 из детей2233 своих Молоху,4432 и не1115 умертвит4191 его,

5 Then I will set my anger against that man and against his family, and will cut him off and all who go astray after him, because they go astray after alien women from among their people.

5 то Я обращу7760 лице6440 Мое на человека376 того и на род4940 его и истреблю3772 его из7130 народа5971 его, и всех блудящих2181 по310 следам310 его, чтобы блудно2181 ходить2181 вслед Молоха.4432

6 And the person that goes after diviners and soothsayers to go astray after them, I will pour out my anger against that person and will cut him off from among his people.

6 И если какая душа5315 обратится6437 к413 вызывающим178 мертвых178 и к310 волшебникам,3049 чтобы блудно2181 ходить2181 вслед310 их, то Я обращу5414 лице6440 Мое на ту душу5315 и истреблю3772 ее из7130 народа5971 ее.

7 Sanctify yourselves, therefore, and be holy; for I am the LORD your God.

7 Освящайте6942 себя и будьте святы,6918 ибо Я Господь,3068 Бог430 ваш, свят.

8 You shall keep my commandments and do them; I am the LORD who sanctifies you.

8 Соблюдайте8104 постановления2708 Мои и исполняйте6213 их, ибо Я Господь,3068 освящающий6942 вас.

9 And he who curses his father or his mother shall be surely put to death; he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

9 Кто376 будет7043 злословить7043 отца1 своего или мать517 свою, тот да будет4191 предан4191 смерти;4191 отца1 своего и мать517 свою он злословил:7043 кровь1818 его на нем.

10 And the man who commits adultery with another man's wife, even he who commits adultery with his neighbor's wife, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

10 Если кто376 будет5003 прелюбодействовать5003 с женой802 замужнею,376 если кто будет5003 прелюбодействовать5003 с женою802 ближнего7453 своего, — да будут4191 преданы4191 смерти4191 и прелюбодей5003 и прелюбодейка.5003

11 And the man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

11 Кто376 ляжет7901 с женою802 отца1 своего, тот открыл1540 наготу6172 отца1 своего: оба8147 они да будут4191 преданы4191 смерти,4191 кровь1818 их на них.

12 And if a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death, because they have committed a sin; their blood shall be upon them.

12 Если кто376 ляжет7901 с невесткою3618 своею, то оба8147 они да будут4191 преданы4191 смерти:4191 мерзость8397 сделали6213 они, кровь1818 их на них.

13 If a man lies with a male as he lies with a woman, both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

13 Если кто376 ляжет7901 с мужчиною,2145 как4904 с женщиною,802 то оба8147 они сделали6213 мерзость:8441 да будут4191 преданы4191 смерти,4191 кровь1818 их на них.

14 And if a man takes a wife and her mother, it is wickedness; they shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.

14 Если кто376 возьмет3947 себе жену802 и мать517 ее: это беззаконие;2154 на огне784 должно сжечь8313 его и их, чтобы не было беззакония2154 между8432 вами.

15 And if a man lies with a beast, he shall surely be put to death and the beast shall be stoned.

15 Кто376 смесится54147903 со скотиною,929 того предать4191 смерти,4191 и скотину929 убейте.2026

16 And if a woman approaches any beast and lies with it, you shall kill the woman and the beast; they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

16 Если женщина802 пойдет7126 к какой-нибудь скотине,929 чтобы совокупиться7250 с нею, то убей2026 женщину802 и скотину:929 да будут4191 они преданы4191 смерти,4191 кровь1818 их на них.

17 And if a man shall take his sister, his father's daughter or his mother's daughter, and be intimate with her and she be intimate with him, it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of their people; he has uncovered his sister's nakedness; they shall suffer for their iniquity.

17 Если кто376 возьмет3947 сестру269 свою, дочь1323 отца1 своего или176 дочь1323 матери517 своей, и увидит7200 наготу6172 ее, и она увидит7200 наготу6172 его: это срам,2617 да будут3772 они истреблены3772 пред глазами5869 сынов1121 народа5971 своего; он открыл1540 наготу6172 сестры269 своей: грех5771 свой понесет5375 он.

18 And if a man shall lie with a woman having her menstruation and shall be intimate with her, he has uncovered her fountain and she has uncovered the fountain of her blood; and both of them shall be cut off from among their people.

18 Если кто376 ляжет7901 с женою802 во время болезни1739 кровоочищения и откроет1540 наготу6172 ее, то он обнажил6168 истечения4726 ее, и она открыла1540 течение4726 кровей1818 своих: оба8147 они да будут3772 истреблены3772 из7130 народа5971 своего.

19 And you shall not be intimate with your mother's sister nor your father's sister; for he uncovers the nakedness of his near kin; they shall suffer for their iniquity.

19 Наготы6172 сестры269 матери517 твоей и сестры269 отца1 твоего не открывай,1540 ибо таковой обнажает6168 плоть7607 свою: грех5771 свой понесут5375 они.

20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness; they shall suffer for their sin; they shall die childless.

20 Кто376 ляжет7901 с теткою1733 своею, тот открыл1540 наготу6172 дяди1730 своего; грех2399 свой понесут5375 они, бездетными6185 умрут.4191

21 And if a man shall take his brother's wife, it is an iniquity, for he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

21 Если кто376 возьмет3947 жену802 брата251 своего: это гнусно;5079 он открыл1540 наготу6172 брата251 своего, бездетны6185 будут они.

22 You shall therefore keep all my commandments and all my judgments and do them, that the land whither I bring you to dwell therein may not be bereaved of you.

22 Соблюдайте8104 все уставы2708 Мои и все законы4941 Мои и исполняйте6213 их, — и не свергнет6958 вас с себя земля,776 в которую Я веду935 вас жить.3427

23 And you shall not walk in the manners of the nations which I am casting out before you; for they committed all these things, and therefore I was grieved by them.

23 Не поступайте3212 по обычаям2708 народа,1471 который Я прогоняю7971 от вас; ибо они все это делали,6213 и Я вознегодовал6973 на них,

24 But I have said to you, You shall inherit their land and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey; I am the LORD your God who have separated you from other peoples.

24 и сказал559 Я вам: вы владейте3423 землею127 их, и вам отдаю5414 в наследие3423 землю,776 в которой течет2100 молоко2461 и мед.1706 Я Господь,3068 Бог430 ваш, Который отделил914 вас от всех народов.5971

25 You shall therefore make a distinction between clean beasts and unclean, and between clean fowls and unclean; and you shall not make yourselves abominable by beast or by fowl or by any manner of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as unclean.

25 Отличайте914 скот929 чистый2889 от нечистого2931 и птицу5775 чистую2889 от нечистой2931 и не оскверняйте8262 душ5315 ваших скотом929 и птицею5775 и всем пресмыкающимся7430 по земле,127 что отличил914 Я, как нечистое.2930

26 And you shall be holy to me; for I the LORD am holy and have separated you from other peoples, that you should be mine.

26 Будьте предо Мною святы,6918 ибо Я свят6918 Господь,3068 и Я отделил914 вас от народов,5971 чтобы вы были Мои.

27 A man or a woman who is a diviner, or soothsayer shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.

27 Мужчина376 ли или женщина,802 если3588 будут178 они вызывать178 мертвых178 или волхвовать,3049 да будут4191 преданы4191 смерти:4191 камнями68 должно побить7275 их, кровь1818 их на них.