Psalms

Psalm 49

1 HEAR this, all people; give ear, all inhabitants of the world,

2 Children of earth and sons of men, rich and poor together.

3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

4 I will incline my ear to parables; I will chant my proverbs upon the harp.

5 I will fear not in days of evil, when the iniquity of my enemies shall surround me,

6 They who trust in their own strength and boast themselves in the multitude of their riches.

7 A brother cannot save a brother, nor can a man give to God a ransom for himself;

8 For the redemption of their souls is precious:

9 Do good for ever and you shall live for ever, and not see corruption.

10 But you will see wise men die; likewise the fool and the weak minded shall perish and leave their wealth to others.

11 Their graves shall be their only habitations for ever, and their dwelling places throughout generations; their marked graves will be their only remembrance on earth.

12 Nevertheless, such a man is not sustained by his honour; his end will be as the beasts, and he will perish.

13 This their way is their folly; in the end, demented, they will graze like cattle.

14 Like sheep they are consigned to the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; the grave shall consume their beauty, and they shall be cast out from their glory.

15 But God will redeem my soul; from the power of the grave he will raise me up.

16 Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

17 For when he dies he shall carry nothing away; neither shall his glory descend after him.

18 For while he lived, he lived comfortably; he praised you when you favored him.

19 His end shall be as his father's was before him; they shall never see light.

20 Man cannot depend upon his honor for consolation, for if he does, he resembles the wild beasts.

Псалтирь

Псалом 49

1 Псалом4210 Асафа.623 Бог410 богов,430 Господь3068 возглаголал1696 и призывает7121 землю,776 от восхода4217 солнца8121 до запада.3996

2 С Сиона,6726 который есть верх4359 красоты,3308 является3313 Бог,430

3 грядет935 Бог430 наш, и не в безмолвии:2790 пред3942 Ним огонь784 поядающий,398 и вокруг5439 Его сильная3966 буря.8175

4 Он призывает7121 свыше5920 небо8064 и землю,776 судить1777 народ5971 Свой:

5 «соберите622 ко Мне святых2623 Моих, вступивших3772 в завет1285 со Мною при жертве».2077

6 И небеса8064 провозгласят5046 правду6664 Его, ибо судия8199 сей есть Бог.430

7 «Слушай,8085 народ5971 Мой, Я буду1696 говорить;1696 Израиль!3478 Я буду5749 свидетельствовать5749 против тебя: Я Бог,430 твой Бог.430

8 Не за жертвы2077 твои Я буду3198 укорять3198 тебя; всесожжения5930 твои всегда8548 предо Мною;

9 не приму3947 тельца6499 из дома1004 твоего, ни козлов6260 из дворов4356 твоих,

10 ибо Мои все звери2416 в лесу,3293 и скот929 на тысяче505 гор,2042

11 знаю3045 всех птиц5775 на горах,2022 и животные2123 на полях7704 предо Мною.

12 Если бы Я взалкал,7456 то не сказал559 бы тебе, ибо Моя вселенная8398 и все, что наполняет4393 ее.

13 Ем398 ли Я мясо1320 волов47 и пью8354 ли кровь1818 козлов?6260

14 Принеси2076 в2076 жертву2076 Богу430 хвалу8426 и воздай7999 Всевышнему5945 обеты5088 твои,

15 и призови7121 Меня в день3117 скорби;6869 Я избавлю2502 тебя, и ты прославишь3513 Меня».

16 Грешнику7563 же говорит559 Бог:430 «что ты проповедуешь5608 уставы2706 Мои и берешь5375 завет1285 Мой в уста6310 твои,

17 а сам ненавидишь8130 наставление4148 Мое и слова1697 Мои бросаешь7993 за310 себя?

18 когда видишь7200 вора,1590 сходишься7521 с ним, и с прелюбодеями5003 сообщаешься;2506

19 уста6310 твои открываешь7971 на злословие,7451 и язык3956 твой сплетает6775 коварство;4820

20 сидишь3427 и говоришь1696 на брата251 твоего, на сына1121 матери517 твоей клевещешь;54141848

Psalms

Psalm 49

Псалтирь

Псалом 49

1 HEAR this, all people; give ear, all inhabitants of the world,

1 Псалом4210 Асафа.623 Бог410 богов,430 Господь3068 возглаголал1696 и призывает7121 землю,776 от восхода4217 солнца8121 до запада.3996

2 Children of earth and sons of men, rich and poor together.

2 С Сиона,6726 который есть верх4359 красоты,3308 является3313 Бог,430

3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

3 грядет935 Бог430 наш, и не в безмолвии:2790 пред3942 Ним огонь784 поядающий,398 и вокруг5439 Его сильная3966 буря.8175

4 I will incline my ear to parables; I will chant my proverbs upon the harp.

4 Он призывает7121 свыше5920 небо8064 и землю,776 судить1777 народ5971 Свой:

5 I will fear not in days of evil, when the iniquity of my enemies shall surround me,

5 «соберите622 ко Мне святых2623 Моих, вступивших3772 в завет1285 со Мною при жертве».2077

6 They who trust in their own strength and boast themselves in the multitude of their riches.

6 И небеса8064 провозгласят5046 правду6664 Его, ибо судия8199 сей есть Бог.430

7 A brother cannot save a brother, nor can a man give to God a ransom for himself;

7 «Слушай,8085 народ5971 Мой, Я буду1696 говорить;1696 Израиль!3478 Я буду5749 свидетельствовать5749 против тебя: Я Бог,430 твой Бог.430

8 For the redemption of their souls is precious:

8 Не за жертвы2077 твои Я буду3198 укорять3198 тебя; всесожжения5930 твои всегда8548 предо Мною;

9 Do good for ever and you shall live for ever, and not see corruption.

9 не приму3947 тельца6499 из дома1004 твоего, ни козлов6260 из дворов4356 твоих,

10 But you will see wise men die; likewise the fool and the weak minded shall perish and leave their wealth to others.

10 ибо Мои все звери2416 в лесу,3293 и скот929 на тысяче505 гор,2042

11 Their graves shall be their only habitations for ever, and their dwelling places throughout generations; their marked graves will be their only remembrance on earth.

11 знаю3045 всех птиц5775 на горах,2022 и животные2123 на полях7704 предо Мною.

12 Nevertheless, such a man is not sustained by his honour; his end will be as the beasts, and he will perish.

12 Если бы Я взалкал,7456 то не сказал559 бы тебе, ибо Моя вселенная8398 и все, что наполняет4393 ее.

13 This their way is their folly; in the end, demented, they will graze like cattle.

13 Ем398 ли Я мясо1320 волов47 и пью8354 ли кровь1818 козлов?6260

14 Like sheep they are consigned to the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; the grave shall consume their beauty, and they shall be cast out from their glory.

14 Принеси2076 в2076 жертву2076 Богу430 хвалу8426 и воздай7999 Всевышнему5945 обеты5088 твои,

15 But God will redeem my soul; from the power of the grave he will raise me up.

15 и призови7121 Меня в день3117 скорби;6869 Я избавлю2502 тебя, и ты прославишь3513 Меня».

16 Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

16 Грешнику7563 же говорит559 Бог:430 «что ты проповедуешь5608 уставы2706 Мои и берешь5375 завет1285 Мой в уста6310 твои,

17 For when he dies he shall carry nothing away; neither shall his glory descend after him.

17 а сам ненавидишь8130 наставление4148 Мое и слова1697 Мои бросаешь7993 за310 себя?

18 For while he lived, he lived comfortably; he praised you when you favored him.

18 когда видишь7200 вора,1590 сходишься7521 с ним, и с прелюбодеями5003 сообщаешься;2506

19 His end shall be as his father's was before him; they shall never see light.

19 уста6310 твои открываешь7971 на злословие,7451 и язык3956 твой сплетает6775 коварство;4820

20 Man cannot depend upon his honor for consolation, for if he does, he resembles the wild beasts.

20 сидишь3427 и говоришь1696 на брата251 твоего, на сына1121 матери517 твоей клевещешь;54141848