Proverbs

Chapter 17

1 BETTER is dry bread, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.

2 A wise servant shall rule over a son who causes shame, and shall share the inheritance among the brothers.

3 The refining pot is for silver and the furnace for gold; but the LORD tries the heart.

4 A wicked man listens to perverse lips; but a righteous man does not heed the tongues of vicious men.

5 He who mocks the poor provokes his Maker; and he who is glad at calamity shall not be forgiven.

6 Children's children are the crowns of old men; and the glory of children is their fathers.

7 Excellent speech is unbecoming to a fool, and lying lips to a righteous man.

8 A precious stone is beautiful in the eyes of him who has it; wherever it turns it is admired.

9 He who forgets an offense seeks friendship; but he who hates to forget an offense estranges himself from a friend and neighbor.

10 A threat breaks the heart of a wise man; but the fool instead of a rebuke receives a scourging, and yet he is not conscious of it.

11 A quarrelsome man seeks mischief; therefore a cruel messenger shall be sent against him.

12 Meditation and reverence are suitable for a wise man; but a fool meditates in his folly.

13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

14 He who sheds blood stirs up judgment before the ruler.

15 He who justifies the wicked and condemns the just is an abomination before the LORD.

16 What good is wealth in the possession of a fool who has no desire to acquire wisdom?

17 A friend loves at all times; but a brother is born for adversity.

18 A foolish man pledges himself, for he becomes surety for his friend.

19 He who loves iniquity loves deceit and strife; and he who exalts himself seeks destruction.

20 He who slanders in heart will not find good; and he who has an evil tongue falls into mischief.

21 He who begets a fool does it to his own shame; his father will have no joy in him.

22 A merry heart makes the body healthy; but a broken spirit dries up the bones.

23 He who accepts a bribe is wicked; for he perverts the way of justice.

24 The face of a man of understanding is set toward wisdom; but the eyes of a fool are in the depths of the earth.

25 A foolish son provokes his father, and is bitterness to her who bore him.

26 To punish the just is not good, nor to scourge the righteous men who speak the truth.

27 He who spares his words has knowledge; and he who is patient is a wise man.

28 Even a fool when he holds his peace is considered wise; and he who shuts his lips is counted a man of understanding.

Приповiстi

Розділ 17

1 Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.

2 Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.

3 Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.

4 Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.

5 Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.

6 Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.

7 Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.

8 Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.

9 Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.

10 На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.

11 Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.

12 Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.

13 Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.

14 Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!

15 Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.

16 На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?

17 Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.

18 Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.

19 Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.

20 Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.

21 Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.

22 Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.

23 Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.

24 З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.

25 Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.

26 Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!

27 Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.

28 І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним.

Proverbs

Chapter 17

Приповiстi

Розділ 17

1 BETTER is dry bread, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.

1 Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.

2 A wise servant shall rule over a son who causes shame, and shall share the inheritance among the brothers.

2 Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.

3 The refining pot is for silver and the furnace for gold; but the LORD tries the heart.

3 Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.

4 A wicked man listens to perverse lips; but a righteous man does not heed the tongues of vicious men.

4 Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.

5 He who mocks the poor provokes his Maker; and he who is glad at calamity shall not be forgiven.

5 Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.

6 Children's children are the crowns of old men; and the glory of children is their fathers.

6 Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.

7 Excellent speech is unbecoming to a fool, and lying lips to a righteous man.

7 Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.

8 A precious stone is beautiful in the eyes of him who has it; wherever it turns it is admired.

8 Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.

9 He who forgets an offense seeks friendship; but he who hates to forget an offense estranges himself from a friend and neighbor.

9 Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.

10 A threat breaks the heart of a wise man; but the fool instead of a rebuke receives a scourging, and yet he is not conscious of it.

10 На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.

11 A quarrelsome man seeks mischief; therefore a cruel messenger shall be sent against him.

11 Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.

12 Meditation and reverence are suitable for a wise man; but a fool meditates in his folly.

12 Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.

13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

13 Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.

14 He who sheds blood stirs up judgment before the ruler.

14 Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!

15 He who justifies the wicked and condemns the just is an abomination before the LORD.

15 Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.

16 What good is wealth in the possession of a fool who has no desire to acquire wisdom?

16 На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?

17 A friend loves at all times; but a brother is born for adversity.

17 Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.

18 A foolish man pledges himself, for he becomes surety for his friend.

18 Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.

19 He who loves iniquity loves deceit and strife; and he who exalts himself seeks destruction.

19 Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.

20 He who slanders in heart will not find good; and he who has an evil tongue falls into mischief.

20 Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.

21 He who begets a fool does it to his own shame; his father will have no joy in him.

21 Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.

22 A merry heart makes the body healthy; but a broken spirit dries up the bones.

22 Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.

23 He who accepts a bribe is wicked; for he perverts the way of justice.

23 Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.

24 The face of a man of understanding is set toward wisdom; but the eyes of a fool are in the depths of the earth.

24 З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.

25 A foolish son provokes his father, and is bitterness to her who bore him.

25 Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.

26 To punish the just is not good, nor to scourge the righteous men who speak the truth.

26 Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!

27 He who spares his words has knowledge; and he who is patient is a wise man.

27 Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.

28 Even a fool when he holds his peace is considered wise; and he who shuts his lips is counted a man of understanding.

28 І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним.