ЛевитГлава 4 |
1 |
2 сказать израильтянам: «Когда кто согрешит неумышленно, уклонившись от какой-либо из заповедей ГОСПОДНИХ, нарушит то, чего нельзя нарушать, вот что он должен сделать: |
3 если согрешит первосвященник, а потому и народ станет повинным вместе с ним, то за грех, им совершённый, пусть из стада своего приведет он ГОСПОДУ быка молодого, без изъяна, в жертву за этот свой грех. |
4 Приведет его ко входу в Шатер Откровения, пред лицо ГОСПОДНЕ, и возложит руку свою на голову быка, и заколет его пред ГОСПОДОМ. |
5 Затем первосвященник должен взять немного крови закланного животного и войти с ней в Шатер Откровения, |
6 и там сей священник обмакнет в эту кровь палец и покропит ею семь раз перед внутренней завесой Святилища, пред ГОСПОДОМ. |
7 После сего помажет он кровью рога того жертвенника в Шатре Откровения, что для благовонных курений пред ГОСПОДОМ. А всю оставшуюся кровь быка он должен вылить к подножию жертвенника, который у входа в Шатер и служит для всесожжений. |
8 |
9 обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками, |
10 как то делают с животным, которое приносят как благодарственную жертву. И священник в дым обратит всё это на жертвеннике для всесожжения. |
11 |
12 всё, от быка оставшееся, надлежит вынести за стан на чистое, ничем не оскверненное место, туда, где высыпают пепел, и сжечь на горящих дровах. На том месте, куда высыпают пепел, должно сделать это. |
13 |
14 то, когда они узнают, что впали в грех, пусть принесут всей общиной молодого еще быка в жертву за грех. Ко входу в Шатер Откровения пусть приведут его, |
15 и здесь, пред лицом ГОСПОДНИМ, возложат старейшины общины руки свои на голову того быка, и один из них заколет его пред ГОСПОДОМ. |
16 |
17 и там сей священник обмакнет в эту кровь палец и покропит пред ГОСПОДОМ семь раз перед внутренней завесой Святилища. |
18 И помажет он кровью рога того жертвенника, что в Шатре Откровения, пред ГОСПОДОМ. Всю оставшуюся кровь жертвы он выльет к подножию жертвенника для всесожжений, который у входа в Шатер Откровения. |
19 |
20 Словом, и с этим быком сделать нужно то же, что с быком, принесенным в жертву за грех. И так священник совершит для них то служение, которое приведет их к единению с Богом, и они обретут прощение. |
21 |
22 |
23 то, когда узнает, что впал в грех, пусть принесет он в жертву козла — животное мужеского пола и без изъяна. |
24 Пусть возложит он руку на голову того козла и заколет его пред ГОСПОДОМ, там, где обычно закалывают жертву, ко всесожжению предназначенную. Это жертва за грех. |
25 Потом возьмет священник пальцем немного крови от жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, остальную же кровь выльет к подножию его. |
26 А жир козла надлежит воскурить на жертвеннике, подобно тому как сжигают жир от благодарственной жертвы. Так священник совершит служение ради главы колена или рода и восстановит его единение с Богом, — и простится тому грех его. |
27 |
28 то, когда он узнает, что впал в грех, пусть принесет в жертву за грех, который совершил, козу без изъяна, животное женского пола. |
29 Пусть возложит согрешивший руку на голову жертвы за грех и заколет жертву на месте заклания животных, предназначенных ко всесожжению. |
30 Потом возьмет священник пальцем немного крови и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, остальную же кровь выльет к подножию его. |
31 И отделит священник весь жир жертвы, как это делает он с благодарственной жертвой. Воскурит он жир сей на жертвеннике в отрадное благоухание ГОСПОДУ. Так священник совершит служение ради того, кто пришел со своей жертвой, дабы восстановить его единение с Богом — и простится тому грех его. |
32 |
33 Пусть возложит жертвующий руку на голову ягненка и заколет эту свою жертву за грех там, где обычно закалывают животных, ко всесожжению предназначенных. |
34 Тогда возьмет священник пальцем немного крови и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, остальную же кровь выльет к подножию его. |
35 И отделит священник весь жир жертвы, как отделяется сей от овцы, которую в благодарственную жертву принесли. Воскурит он жир сей на жертвеннике, положив его поверх других даров ГОСПОДУ. Так священник совершит служение ради согрешившего и тем восстановит его единение с Богом — и простится тому грех его. |
利未記第4章 |
1 |
2 「你曉諭以色列人說:若有人在耶和華所吩咐不可行的甚麼命令 |
3 |
4 他要牽公牛到會幕門口,在耶和華面前按手在牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。 |
5 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
6 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次, |
7 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前美 |
8 要把贖罪祭公牛所有的脂油,乃是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油, |
9 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下, |
10 與平安祭牲的 |
11 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞, |
12 就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。 |
13 |
14 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。 |
15 會中的長老就要在耶和華面前按手在公牛 |
16 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
17 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次, |
18 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前壇的四角上,再把所有的血倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。 |
19 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上; |
20 收拾這公牛 |
21 他要把公牛 |
22 |
23 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔 |
24 按手在山羊 |
25 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。 |
26 所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭牲 |
27 |
28 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊羔 |
29 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方把贖罪祭牲 |
30 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
31 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙饒恕 |
32 |
33 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。 |
34 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
35 又要把所有的脂油都取下,正如從平安祭牲中取綿羊羔的脂油一樣 |
ЛевитГлава 4 |
利未記第4章 |
1 |
1 |
2 сказать израильтянам: «Когда кто согрешит неумышленно, уклонившись от какой-либо из заповедей ГОСПОДНИХ, нарушит то, чего нельзя нарушать, вот что он должен сделать: |
2 「你曉諭以色列人說:若有人在耶和華所吩咐不可行的甚麼命令 |
3 если согрешит первосвященник, а потому и народ станет повинным вместе с ним, то за грех, им совершённый, пусть из стада своего приведет он ГОСПОДУ быка молодого, без изъяна, в жертву за этот свой грех. |
3 |
4 Приведет его ко входу в Шатер Откровения, пред лицо ГОСПОДНЕ, и возложит руку свою на голову быка, и заколет его пред ГОСПОДОМ. |
4 他要牽公牛到會幕門口,在耶和華面前按手在牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。 |
5 Затем первосвященник должен взять немного крови закланного животного и войти с ней в Шатер Откровения, |
5 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
6 и там сей священник обмакнет в эту кровь палец и покропит ею семь раз перед внутренней завесой Святилища, пред ГОСПОДОМ. |
6 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次, |
7 После сего помажет он кровью рога того жертвенника в Шатре Откровения, что для благовонных курений пред ГОСПОДОМ. А всю оставшуюся кровь быка он должен вылить к подножию жертвенника, который у входа в Шатер и служит для всесожжений. |
7 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前美 |
8 |
8 要把贖罪祭公牛所有的脂油,乃是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油, |
9 обе почки и жир, что на них и на мышцах поясничных; сальник, который на печени, должен отделить он вместе с почками, |
9 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下, |
10 как то делают с животным, которое приносят как благодарственную жертву. И священник в дым обратит всё это на жертвеннике для всесожжения. |
10 與平安祭牲的 |
11 |
11 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞, |
12 всё, от быка оставшееся, надлежит вынести за стан на чистое, ничем не оскверненное место, туда, где высыпают пепел, и сжечь на горящих дровах. На том месте, куда высыпают пепел, должно сделать это. |
12 就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。 |
13 |
13 |
14 то, когда они узнают, что впали в грех, пусть принесут всей общиной молодого еще быка в жертву за грех. Ко входу в Шатер Откровения пусть приведут его, |
14 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。 |
15 и здесь, пред лицом ГОСПОДНИМ, возложат старейшины общины руки свои на голову того быка, и один из них заколет его пред ГОСПОДОМ. |
15 會中的長老就要在耶和華面前按手在公牛 |
16 |
16 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, |
17 и там сей священник обмакнет в эту кровь палец и покропит пред ГОСПОДОМ семь раз перед внутренней завесой Святилища. |
17 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次, |
18 И помажет он кровью рога того жертвенника, что в Шатре Откровения, пред ГОСПОДОМ. Всю оставшуюся кровь жертвы он выльет к подножию жертвенника для всесожжений, который у входа в Шатер Откровения. |
18 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前壇的四角上,再把所有的血倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。 |
19 |
19 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上; |
20 Словом, и с этим быком сделать нужно то же, что с быком, принесенным в жертву за грех. И так священник совершит для них то служение, которое приведет их к единению с Богом, и они обретут прощение. |
20 收拾這公牛 |
21 |
21 他要把公牛 |
22 |
22 |
23 то, когда узнает, что впал в грех, пусть принесет он в жертву козла — животное мужеского пола и без изъяна. |
23 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔 |
24 Пусть возложит он руку на голову того козла и заколет его пред ГОСПОДОМ, там, где обычно закалывают жертву, ко всесожжению предназначенную. Это жертва за грех. |
24 按手在山羊 |
25 Потом возьмет священник пальцем немного крови от жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, остальную же кровь выльет к подножию его. |
25 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。 |
26 А жир козла надлежит воскурить на жертвеннике, подобно тому как сжигают жир от благодарственной жертвы. Так священник совершит служение ради главы колена или рода и восстановит его единение с Богом, — и простится тому грех его. |
26 所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭牲 |
27 |
27 |
28 то, когда он узнает, что впал в грех, пусть принесет в жертву за грех, который совершил, козу без изъяна, животное женского пола. |
28 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊羔 |
29 Пусть возложит согрешивший руку на голову жертвы за грех и заколет жертву на месте заклания животных, предназначенных ко всесожжению. |
29 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方把贖罪祭牲 |
30 Потом возьмет священник пальцем немного крови и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, остальную же кровь выльет к подножию его. |
30 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
31 И отделит священник весь жир жертвы, как это делает он с благодарственной жертвой. Воскурит он жир сей на жертвеннике в отрадное благоухание ГОСПОДУ. Так священник совершит служение ради того, кто пришел со своей жертвой, дабы восстановить его единение с Богом — и простится тому грех его. |
31 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙饒恕 |
32 |
32 |
33 Пусть возложит жертвующий руку на голову ягненка и заколет эту свою жертву за грех там, где обычно закалывают животных, ко всесожжению предназначенных. |
33 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。 |
34 Тогда возьмет священник пальцем немного крови и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, остальную же кровь выльет к подножию его. |
34 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, |
35 И отделит священник весь жир жертвы, как отделяется сей от овцы, которую в благодарственную жертву принесли. Воскурит он жир сей на жертвеннике, положив его поверх других даров ГОСПОДУ. Так священник совершит служение ради согрешившего и тем восстановит его единение с Богом — и простится тому грех его. |
35 又要把所有的脂油都取下,正如從平安祭牲中取綿羊羔的脂油一樣 |