ИсходГлава 37 |
1 |
2 обложил его чистым золотом внутри и снаружи и по верхнему краю сделал золотой обвод литой. |
3 И отлил он четыре золотых кольца для ковчега, прикрепил их на четырех нижних углах его: два кольца — с одной стороны и два кольца — с другой. |
4 Сделал и для ковчега шесты из акации; их тоже покрыл золотом; |
5 шесты эти вставили в кольца по обеим сторонам ковчега, чтобы можно было носить его. |
6 Верхнюю часть ковчега, Покров примирения, отлил он из чистого золота, длиной, как и сам ковчег, в два локтя с половиной, шириной — в полтора. |
7 Сделал он и двух херувимов золотой чеканки, поместив их на обоих концах златого Покрова, |
8 по одному с того и с другого края, и притом так, что неотделимы они были от златого Покрова — одно целое были с ним. |
9 Простирая крылья над ним и осеняя его своими крыльями, херувимы стояли друг против друга, и их склоненные лица были обращены к сему златому Покрову примирения. |
10 |
11 Его покрыли чистым золотом и вдоль каждой стороны его сделали из золота литой обвод узорчатый. |
12 Сделали еще вокруг стола обрамление шириною в ладонь, с литым обводом из золота на обрамлении том. |
13 Были отлиты и для стола четыре золотых кольца; их прикрепили возле четырех ножек стола, |
14 расположив под обрамлением, — то были гнезда для шестов, чтобы можно было переносить стол. |
15 Шесты эти также из акации сделали и покрыли золотом: ведь они нужны были при переносе того стола. |
16 Изготовили и сосуды, что должны были стоять на столе: блюда, ковши, кувшины и чаши ритуальные (для возлияний) — всё из чистого золота. |
17 |
18 Шесть ветвей выходило из ствола его — по три ветви с одной и с другой стороны. |
19 На каждой из этих ветвей было по три чашечки в виде раскрывшегося цветка миндаля с лепестками наружными и внутренними — на всех шести ветвях, из единого ствола исходящих. |
20 И на самом светильнике, на стволе его, были еще четыре чашечки наподобие цветков миндальных с крупными, выпуклыми лепестками снаружи и мелкими внутри. |
21 Чашечки были на стволе под всеми шестью ветвями, что исходили от него, по одной чашечке под каждой парой ветвей. |
22 Так что всё: и чашечки, и ветви — составляло одно целое со светильником, и всё было из чистого золота, работы чеканной. |
23 К светильнику Бецалел со своими помощниками сделал также семь ламп, и щипцы для снятия нагара, и совочки — всё из чистого золота. |
24 На изготовление светильника и всех его принадлежностей пошел целый талант чистого золота. |
25 |
26 Чистым золотом обложил весь жертвенник: и верх его, и стенки, и упомянутые рога, а по всему верхнему краю жертвенника сделал литой обвод узорчатый из золота. |
27 Под ним, под обводом этим, с двух сторон жертвенника сделал по два кольца из золота, чтобы вставлять в них шесты для ношения жертвенника. |
28 Шесты сделал из акации и их тоже покрыл золотом. |
29 Священный елей для помазания он приготовил и особого состава ароматичное курение, чистое, как то делают составители благовоний. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 37 |
1 Und |
2 und überzog |
3 Und goß |
4 Und |
5 und tat |
6 Und machte |
7 Und |
8 einen |
9 Und |
10 Und |
11 Und überzog |
12 Und machte |
13 Und goß |
14 hart |
15 Und |
16 Und machte |
17 Und |
18 Sechs |
19 Drei |
20 An dem Leuchter |
21 je unter zwo Röhren |
22 und ihre Knäufe |
23 Und machte |
24 Aus einem Zentner |
25 Er machte |
26 Und überzog |
27 und |
28 Aber die Stangen |
29 Und |
ИсходГлава 37 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 37 |
1 |
1 Und |
2 обложил его чистым золотом внутри и снаружи и по верхнему краю сделал золотой обвод литой. |
2 und überzog |
3 И отлил он четыре золотых кольца для ковчега, прикрепил их на четырех нижних углах его: два кольца — с одной стороны и два кольца — с другой. |
3 Und goß |
4 Сделал и для ковчега шесты из акации; их тоже покрыл золотом; |
4 Und |
5 шесты эти вставили в кольца по обеим сторонам ковчега, чтобы можно было носить его. |
5 und tat |
6 Верхнюю часть ковчега, Покров примирения, отлил он из чистого золота, длиной, как и сам ковчег, в два локтя с половиной, шириной — в полтора. |
6 Und machte |
7 Сделал он и двух херувимов золотой чеканки, поместив их на обоих концах златого Покрова, |
7 Und |
8 по одному с того и с другого края, и притом так, что неотделимы они были от златого Покрова — одно целое были с ним. |
8 einen |
9 Простирая крылья над ним и осеняя его своими крыльями, херувимы стояли друг против друга, и их склоненные лица были обращены к сему златому Покрову примирения. |
9 Und |
10 |
10 Und |
11 Его покрыли чистым золотом и вдоль каждой стороны его сделали из золота литой обвод узорчатый. |
11 Und überzog |
12 Сделали еще вокруг стола обрамление шириною в ладонь, с литым обводом из золота на обрамлении том. |
12 Und machte |
13 Были отлиты и для стола четыре золотых кольца; их прикрепили возле четырех ножек стола, |
13 Und goß |
14 расположив под обрамлением, — то были гнезда для шестов, чтобы можно было переносить стол. |
14 hart |
15 Шесты эти также из акации сделали и покрыли золотом: ведь они нужны были при переносе того стола. |
15 Und |
16 Изготовили и сосуды, что должны были стоять на столе: блюда, ковши, кувшины и чаши ритуальные (для возлияний) — всё из чистого золота. |
16 Und machte |
17 |
17 Und |
18 Шесть ветвей выходило из ствола его — по три ветви с одной и с другой стороны. |
18 Sechs |
19 На каждой из этих ветвей было по три чашечки в виде раскрывшегося цветка миндаля с лепестками наружными и внутренними — на всех шести ветвях, из единого ствола исходящих. |
19 Drei |
20 И на самом светильнике, на стволе его, были еще четыре чашечки наподобие цветков миндальных с крупными, выпуклыми лепестками снаружи и мелкими внутри. |
20 An dem Leuchter |
21 Чашечки были на стволе под всеми шестью ветвями, что исходили от него, по одной чашечке под каждой парой ветвей. |
21 je unter zwo Röhren |
22 Так что всё: и чашечки, и ветви — составляло одно целое со светильником, и всё было из чистого золота, работы чеканной. |
22 und ihre Knäufe |
23 К светильнику Бецалел со своими помощниками сделал также семь ламп, и щипцы для снятия нагара, и совочки — всё из чистого золота. |
23 Und machte |
24 На изготовление светильника и всех его принадлежностей пошел целый талант чистого золота. |
24 Aus einem Zentner |
25 |
25 Er machte |
26 Чистым золотом обложил весь жертвенник: и верх его, и стенки, и упомянутые рога, а по всему верхнему краю жертвенника сделал литой обвод узорчатый из золота. |
26 Und überzog |
27 Под ним, под обводом этим, с двух сторон жертвенника сделал по два кольца из золота, чтобы вставлять в них шесты для ношения жертвенника. |
27 und |
28 Шесты сделал из акации и их тоже покрыл золотом. |
28 Aber die Stangen |
29 Священный елей для помазания он приготовил и особого состава ароматичное курение, чистое, как то делают составители благовоний. |
29 Und |