Книга пророка ИсайиГлава 8 |
1 |
2 И во свидетели призови людей надежных: священника Урию и Зехарьяху, сына Еверехьяху». |
3 И когда после близости моей с женой, пророчицей, понесла она и родила сына, ГОСПОДЬ повелел мне: «Назови его Магер-Шалал-Хаш-Баз, |
4 потому что еще до того, как мальчик научится выговаривать слова „мать“ и „отец“, царь ассирийский увезет богатства Дамаска и награбленное в Самарии». |
5 |
6 «За то, что отвернулся народ этот от тихих вод Шилоаха и дрожит от страха перед Рецином и сыном Ремальи, |
7 наведет за это на него Владыка Господь воды реки Евфрат, воды бурные и большие — несметные полчища великого царя Ассирии; переполнят они русла рек, затопят берега! |
8 Обрушится потоп на Иудею; высокими будут его воды — до самого горла поднимутся; всю страну твою накроют крылами своими во всю ширь, Эммануил! |
9 |
10 |
11 |
12 «Не называйте заговором всё то, что этот народ заговором зовет, — сказал Он, — не бойтесь того, чего он страшится, не трепещите вместе с ним! |
13 Но лишь ГОСПОДА Воинств, Его Святым почитайте, Его одного бойтесь, перед Ним трепещите! |
14 Он будет защитой вашей, а для обоих израильских царств — камнем, о который споткнутся; и для жителей Иерусалима Он станет ловушкой и западнёй: |
15 многие из них споткнутся, упадут и разобьются, иные же в сетях запутаются и пойманы будут. |
16 |
17 Я буду надеяться на ГОСПОДА, сокрывшего лик Свой от дома Иакова; на Него уповать я буду. |
18 Вот я и дети, которых дал мне ГОСПОДЬ как знамения, как знаки для Израиля, данные ГОСПОДОМ Воинств, обитающим на горе Сион. |
19 Скажут вам: «Обратитесь к вызывающим мертвых, к прорицателям, шепчущим и бормочущим», а вы отвечайте: «К Богу своему должен народ обращаться. Расспрашивают ли мертвых о живых? |
20 Искать ли у них наставления и свидетельства?» Но кто говорит иное, свету зари непричастен. |
21 |
22 на землю взор обратят — там лишь горе и мрак, уныние и страдание; и будут они повергнуты во тьму. |
IsaiahChapter 8 |
1 Moreover the LORD |
2 And I took to me faithful |
3 And I went |
4 For before |
5 The LORD |
6 For as much |
7 Now therefore, |
8 And he shall pass |
9 Associate |
10 Take counsel |
11 For the LORD |
12 Say |
13 Sanctify |
14 And he shall be for a sanctuary; |
15 And many |
16 Bind |
17 And I will wait |
18 Behold, |
19 And when |
20 To the law |
21 And they shall pass |
22 And they shall look |
Книга пророка ИсайиГлава 8 |
IsaiahChapter 8 |
1 |
1 Moreover the LORD |
2 И во свидетели призови людей надежных: священника Урию и Зехарьяху, сына Еверехьяху». |
2 And I took to me faithful |
3 И когда после близости моей с женой, пророчицей, понесла она и родила сына, ГОСПОДЬ повелел мне: «Назови его Магер-Шалал-Хаш-Баз, |
3 And I went |
4 потому что еще до того, как мальчик научится выговаривать слова „мать“ и „отец“, царь ассирийский увезет богатства Дамаска и награбленное в Самарии». |
4 For before |
5 |
5 The LORD |
6 «За то, что отвернулся народ этот от тихих вод Шилоаха и дрожит от страха перед Рецином и сыном Ремальи, |
6 For as much |
7 наведет за это на него Владыка Господь воды реки Евфрат, воды бурные и большие — несметные полчища великого царя Ассирии; переполнят они русла рек, затопят берега! |
7 Now therefore, |
8 Обрушится потоп на Иудею; высокими будут его воды — до самого горла поднимутся; всю страну твою накроют крылами своими во всю ширь, Эммануил! |
8 And he shall pass |
9 |
9 Associate |
10 |
10 Take counsel |
11 |
11 For the LORD |
12 «Не называйте заговором всё то, что этот народ заговором зовет, — сказал Он, — не бойтесь того, чего он страшится, не трепещите вместе с ним! |
12 Say |
13 Но лишь ГОСПОДА Воинств, Его Святым почитайте, Его одного бойтесь, перед Ним трепещите! |
13 Sanctify |
14 Он будет защитой вашей, а для обоих израильских царств — камнем, о который споткнутся; и для жителей Иерусалима Он станет ловушкой и западнёй: |
14 And he shall be for a sanctuary; |
15 многие из них споткнутся, упадут и разобьются, иные же в сетях запутаются и пойманы будут. |
15 And many |
16 |
16 Bind |
17 Я буду надеяться на ГОСПОДА, сокрывшего лик Свой от дома Иакова; на Него уповать я буду. |
17 And I will wait |
18 Вот я и дети, которых дал мне ГОСПОДЬ как знамения, как знаки для Израиля, данные ГОСПОДОМ Воинств, обитающим на горе Сион. |
18 Behold, |
19 Скажут вам: «Обратитесь к вызывающим мертвых, к прорицателям, шепчущим и бормочущим», а вы отвечайте: «К Богу своему должен народ обращаться. Расспрашивают ли мертвых о живых? |
19 And when |
20 Искать ли у них наставления и свидетельства?» Но кто говорит иное, свету зари непричастен. |
20 To the law |
21 |
21 And they shall pass |
22 на землю взор обратят — там лишь горе и мрак, уныние и страдание; и будут они повергнуты во тьму. |
22 And they shall look |