Псалтырь

Псалом 45

1 Руководителю хора Песнь сыновей Корея на мелодию «Аламот»

2 Бог — прибежище и сила наша, своевременная помощь в любой беде.

3 Не устрашимся, если и земля поколеблется и низвергнутся горы в глубины морские;

4 пусть ревут и пенятся волны в море и от неистовства его горы дрожат. [ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.]

5 Воды реки радость несут граду Божьему, святому жилищу Всевышнего.

6 В нем Бог: неколебим сей град, заря лишь займется — на помощь ему Бог приходит.

7 Народы в смятенье, сотрясаются царства, от раскатов гласа Его громового дрожит земля.

8 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

9 Придите, посмотрите на то, что сделал ГОСПОДЬ: дела поразительные Он в мире совершил!

10 По всей земле Он войны прекращает: ломает луки, копья сокрушает, огнем сжигает колесницы.

11 «Отступите и осознайте: Я — Бог, превознесен Я буду среди народов, по всей земле превознесен».

12 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

Psalms

Psalm 45

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannim,7799 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil,4905 A Song7892 of loves.3039 My heart3820 is gushing7370 a good2896 matter:1697 I speak559 of the things which I have made4639 touching the king:4428 my tongue3956 is the pen5842 of a ready4106 writer.5608

2 You are fairer3302 than the children1121 of men:120 grace2580 is poured3332 into your lips:8193 therefore5921 3651 God430 has blessed1288 you for ever.5769

3 Gird2296 your sword2719 on your thigh,3409 O most mighty,1368 with your glory1935 and your majesty.1926

4 And in your majesty1926 ride7392 prosperously6743 because5921 1697 of truth571 and meekness6037 and righteousness;6664 and your right3225 hand3225 shall teach3384 you terrible3372 things.

5 Your arrows2671 are sharp8150 in the heart3820 of the king's4428 enemies;341 whereby the people5971 fall5307 under8478 you.

6 Your throne,3678 O God,430 is for ever5769 and ever:5703 the scepter7626 of your kingdom4438 is a right4334 scepter.7626

7 You love157 righteousness,6664 and hate8130 wickedness:7562 therefore5921 3651 God,430 your God,430 has anointed4886 you with the oil8081 of gladness8342 above your fellows.2270

8 All3605 your garments899 smell of myrrh,4753 and aloes,174 and cassia,7102 out of the ivory8127 palaces,1964 whereby4482 they have made you glad.8056

9 Kings'4428 daughters1323 were among your honorable3368 women: on your right3225 hand3225 did stand5324 the queen7694 in gold3800 of Ophir.211

10 Listen,8085 O daughter,1323 and consider,7200 and incline5186 your ear;241 forget7911 also your own people,5971 and your father's1 house;1004

11 So shall the king4428 greatly desire183 your beauty:3308 for he is your Lord;113 and worship7812 you him.

12 And the daughter1323 of Tyre6865 shall be there with a gift;4503 even the rich6223 among the people5971 shall entreat2470 your favor.6440

Псалтырь

Псалом 45

Psalms

Psalm 45

1 Руководителю хора Песнь сыновей Корея на мелодию «Аламот»

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannim,7799 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil,4905 A Song7892 of loves.3039 My heart3820 is gushing7370 a good2896 matter:1697 I speak559 of the things which I have made4639 touching the king:4428 my tongue3956 is the pen5842 of a ready4106 writer.5608

2 Бог — прибежище и сила наша, своевременная помощь в любой беде.

2 You are fairer3302 than the children1121 of men:120 grace2580 is poured3332 into your lips:8193 therefore5921 3651 God430 has blessed1288 you for ever.5769

3 Не устрашимся, если и земля поколеблется и низвергнутся горы в глубины морские;

3 Gird2296 your sword2719 on your thigh,3409 O most mighty,1368 with your glory1935 and your majesty.1926

4 пусть ревут и пенятся волны в море и от неистовства его горы дрожат. [ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.]

4 And in your majesty1926 ride7392 prosperously6743 because5921 1697 of truth571 and meekness6037 and righteousness;6664 and your right3225 hand3225 shall teach3384 you terrible3372 things.

5 Воды реки радость несут граду Божьему, святому жилищу Всевышнего.

5 Your arrows2671 are sharp8150 in the heart3820 of the king's4428 enemies;341 whereby the people5971 fall5307 under8478 you.

6 В нем Бог: неколебим сей град, заря лишь займется — на помощь ему Бог приходит.

6 Your throne,3678 O God,430 is for ever5769 and ever:5703 the scepter7626 of your kingdom4438 is a right4334 scepter.7626

7 Народы в смятенье, сотрясаются царства, от раскатов гласа Его громового дрожит земля.

7 You love157 righteousness,6664 and hate8130 wickedness:7562 therefore5921 3651 God,430 your God,430 has anointed4886 you with the oil8081 of gladness8342 above your fellows.2270

8 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

8 All3605 your garments899 smell of myrrh,4753 and aloes,174 and cassia,7102 out of the ivory8127 palaces,1964 whereby4482 they have made you glad.8056

9 Придите, посмотрите на то, что сделал ГОСПОДЬ: дела поразительные Он в мире совершил!

9 Kings'4428 daughters1323 were among your honorable3368 women: on your right3225 hand3225 did stand5324 the queen7694 in gold3800 of Ophir.211

10 По всей земле Он войны прекращает: ломает луки, копья сокрушает, огнем сжигает колесницы.

10 Listen,8085 O daughter,1323 and consider,7200 and incline5186 your ear;241 forget7911 also your own people,5971 and your father's1 house;1004

11 «Отступите и осознайте: Я — Бог, превознесен Я буду среди народов, по всей земле превознесен».

11 So shall the king4428 greatly desire183 your beauty:3308 for he is your Lord;113 and worship7812 you him.

12 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

12 And the daughter1323 of Tyre6865 shall be there with a gift;4503 even the rich6223 among the people5971 shall entreat2470 your favor.6440