Книга Иова

Глава 8

1 И сказал в ответ Иову Билдад из Шуаха:

2 «Долго ли будешь говорить такое? Слова из уст твоих — что ветра шум!

3 Разве поступится Бог правосудием, разве Всесильный исказит правду?

4 Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.

5 Но если ты взыщешь Бога, если будешь молить Всесильного о милости,

6 если чист ты и честен, тогда Он вступится за тебя и восстановит дом твой благочестивый.

7 И пусть ничтожно было твое начало, итог твой весьма великим будет.

8 У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их!

9 Ведь мы вчера только появились. Что нам известно? И дни наши земные — лишь тень.

10 Быть может, они научат тебя, скажут тебе, поделятся словами опыта?

11 Разве вырастет тростник, где топи нет? Поднимется ли камыш там, где нет воды?

12 Едва он расцвел, не успели еще срезать его, как уже засыхает быстрее всякой травы.

13 Такова участь всех забывших Бога, и надежда нечестивого погибнет!

14 На что он надеялся, то в прах рассыплется, на что полагался — не прочнее паутинки!

15 Обопрется он на дом свой — а тот не выдержит, ухватится за него — и не устоит.

16 Даже если и полон он соков под солнцем, и ветви его простираются по саду,

17 и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —

18 будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“

19 Жизнь его увянет, и другие будут расти из земли!

20 Нет, не отвергнет Бог непорочного, не поддержит злодея!

21 Он возвратит тебе веселый смех, устам твоим вернет ликование.

22 Враги твои позором будут покрыты, и шатра нечестивцев не станет».

Job

Chapter 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

Книга Иова

Глава 8

Job

Chapter 8

1 И сказал в ответ Иову Билдад из Шуаха:

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 «Долго ли будешь говорить такое? Слова из уст твоих — что ветра шум!

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Разве поступится Бог правосудием, разве Всесильный исказит правду?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 Но если ты взыщешь Бога, если будешь молить Всесильного о милости,

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 если чист ты и честен, тогда Он вступится за тебя и восстановит дом твой благочестивый.

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 И пусть ничтожно было твое начало, итог твой весьма великим будет.

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их!

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 Ведь мы вчера только появились. Что нам известно? И дни наши земные — лишь тень.

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 Быть может, они научат тебя, скажут тебе, поделятся словами опыта?

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Разве вырастет тростник, где топи нет? Поднимется ли камыш там, где нет воды?

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 Едва он расцвел, не успели еще срезать его, как уже засыхает быстрее всякой травы.

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 Такова участь всех забывших Бога, и надежда нечестивого погибнет!

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 На что он надеялся, то в прах рассыплется, на что полагался — не прочнее паутинки!

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 Обопрется он на дом свой — а тот не выдержит, ухватится за него — и не устоит.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 Даже если и полон он соков под солнцем, и ветви его простираются по саду,

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —

17 He shall see his house a heap of stones.

18 будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Жизнь его увянет, и другие будут расти из земли!

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Нет, не отвергнет Бог непорочного, не поддержит злодея!

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Он возвратит тебе веселый смех, устам твоим вернет ликование.

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Враги твои позором будут покрыты, и шатра нечестивцев не станет».

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.