БытиеГлава 10 |
1 |
2 |
3 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма. |
4 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, Киттим и Доданим |
5 (их потомки заселили острова и прибрежные земли Средиземноморья). [Всё это потомки Яфета], расселившиеся по своим землям и языку своему, соответственно их родам и племенам. |
6 |
7 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. |
8 |
9 Он был охотником, превосходившим всех по силе и ловкости. Поэтому и сложилась такая поговорка: «Отличный охотник, как Нимрод». |
10 Вначале его царство составляли: Вавилон, Урук, Аккад и Калне в стране Шинар. |
11 Из той страны ушел он в Ассирию и построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах |
12 и Ресен, что между Ниневией и Калахом (это город великий). |
13 |
14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафторян. |
15 |
16 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи, |
17 хиввеи, аркеи, синеи, |
18 арвадеи, цемареи и хаматеи. Со временем племена ханаанские стали селиться порознь, |
19 и пределы обитания ханаанеев протянулись от Сидона в сторону Герара — до Газы, а также до Содома и Гоморры, Адмы и Цевоима, и до Леши. |
20 Всё это потомки Хама; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы. |
21 |
22 |
23 Сыновья Арама: Уц, Хуль, Гетер и Маш. |
24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха Эвер. |
25 У Эвера было два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брату его — Йоктан. |
26 У Йоктана родились: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах, |
27 Хадорам, Узаль, Дикла, |
28 Оваль, Авимаэль, Шева, |
29 Офир, Хавила и Йовав. Все они — потомки Йоктана. |
30 Их поселения простирались от Меши до Сефара, горной местности на востоке. |
31 Таковы потомки Сима; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы. |
32 |
БуттяРозділ 10 |
1 |
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас. |
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма. |
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани. |
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх. |
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан. |
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан. |
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів. |
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“. |
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар. |
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах, |
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике. |
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів, |
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів. |
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета, |
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина, |
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина, |
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина. |
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу. |
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах. |
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів. |
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам. |
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш. |
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера. |
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан. |
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха, |
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу, |
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву, |
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові. |
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої. |
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах. |
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі. |
БытиеГлава 10 |
БуттяРозділ 10 |
1 |
1 |
2 |
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас. |
3 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма. |
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма. |
4 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, Киттим и Доданим |
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани. |
5 (их потомки заселили острова и прибрежные земли Средиземноморья). [Всё это потомки Яфета], расселившиеся по своим землям и языку своему, соответственно их родам и племенам. |
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх. |
6 |
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан. |
7 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. |
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан. |
8 |
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів. |
9 Он был охотником, превосходившим всех по силе и ловкости. Поэтому и сложилась такая поговорка: «Отличный охотник, как Нимрод». |
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“. |
10 Вначале его царство составляли: Вавилон, Урук, Аккад и Калне в стране Шинар. |
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар. |
11 Из той страны ушел он в Ассирию и построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах |
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах, |
12 и Ресен, что между Ниневией и Калахом (это город великий). |
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике. |
13 |
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів, |
14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафторян. |
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів. |
15 |
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета, |
16 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи, |
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина, |
17 хиввеи, аркеи, синеи, |
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина, |
18 арвадеи, цемареи и хаматеи. Со временем племена ханаанские стали селиться порознь, |
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина. |
19 и пределы обитания ханаанеев протянулись от Сидона в сторону Герара — до Газы, а также до Содома и Гоморры, Адмы и Цевоима, и до Леши. |
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу. |
20 Всё это потомки Хама; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы. |
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах. |
21 |
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів. |
22 |
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам. |
23 Сыновья Арама: Уц, Хуль, Гетер и Маш. |
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш. |
24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха Эвер. |
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера. |
25 У Эвера было два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брату его — Йоктан. |
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан. |
26 У Йоктана родились: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах, |
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха, |
27 Хадорам, Узаль, Дикла, |
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу, |
28 Оваль, Авимаэль, Шева, |
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву, |
29 Офир, Хавила и Йовав. Все они — потомки Йоктана. |
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові. |
30 Их поселения простирались от Меши до Сефара, горной местности на востоке. |
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої. |
31 Таковы потомки Сима; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы. |
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах. |
32 |
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі. |