Деяния посланников МасихаГлава 27 |
1 |
2 Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоник. |
3 На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Паулом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах. |
4 Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра. |
5 Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры. |
6 Там римский офицер нашёл корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него. |
7 В течение многих дней мы медленно продвигались вперёд и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны. |
8 С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласеи. |
9 Так как мы потеряли уже много времени и плавание становилось опасным, потому что даже иудейский осенний пост уже прошёл, Паул предупредил их: |
10 – Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжёлым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни. |
11 Римский же офицер, вместо того чтобы послушать Паула, последовал совету капитана и владельца корабля. |
12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров. |
13 |
14 Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном. |
15 Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. |
16 Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку. |
17 Когда её подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса и продолжали плыть, носимые ветром. |
18 Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт. |
19 На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти. |
20 Несколько дней не было видно ни солнца, ни звёзд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение. |
21 Люди долго ничего не ели. Тогда Паул встал среди них и сказал: |
22 Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся. |
23 Прошлой ночью мне явился ангел от Всевышнего, Которому я принадлежу и Которому служу. |
24 Он сказал мне: |
25 Так что не бойтесь! Я доверяю Всевышнему и верю, что всё будет так, как Он мне сказал. |
26 Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров. |
27 |
28 Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров. . |
29 Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день. |
30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля. |
31 Паул сказал римскому офицеру и солдатам: |
32 Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море. |
33 На рассвете Паул стал уговаривать людей поесть. |
34 Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадёт. |
35 Сказав это, Паул взял лепёшку, поблагодарил за неё Всевышнего перед всеми, разломил и стал есть. |
36 Людей это ободрило, и все принялись за еду. |
37 Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек. |
38 Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно. |
39 На рассвете они не узнали показавшуюся землю, но увидели бухту с песчаным берегом, к которому они и решили пристать, если удастся. |
40 Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые вёсла, подняли малый парус и направили судно к берегу. |
41 Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны. |
42 Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал. |
43 Но офицер хотел спасти Паула и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу. |
44 Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 27 |
1 Da |
2 Da wir aber |
3 Und |
4 Und von dannen |
5 Und |
6 Und daselbst |
7 Da wir aber |
8 Und |
9 Da nun |
10 und |
11 Aber |
12 Und |
13 Da aber |
14 Nicht |
15 Und |
16 Wir |
17 Den huben wir auf |
18 Und |
19 Und |
20 Da |
21 Und |
22 Und |
23 Denn |
24 und |
25 Darum |
26 Wir |
27 Da |
28 Und |
29 Da fürchteten sie sich |
30 Da |
31 sprach |
32 Da |
33 Und |
34 Darum |
35 Und |
36 Da wurden |
37 Unser waren |
38 Und |
39 Da |
40 Und |
41 Und |
42 Die Kriegsknechte |
43 Aber |
44 die andern aber |
Деяния посланников МасихаГлава 27 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 27 |
1 |
1 Da |
2 Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоник. |
2 Da wir aber |
3 На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Паулом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах. |
3 Und |
4 Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра. |
4 Und von dannen |
5 Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры. |
5 Und |
6 Там римский офицер нашёл корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него. |
6 Und daselbst |
7 В течение многих дней мы медленно продвигались вперёд и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны. |
7 Da wir aber |
8 С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласеи. |
8 Und |
9 Так как мы потеряли уже много времени и плавание становилось опасным, потому что даже иудейский осенний пост уже прошёл, Паул предупредил их: |
9 Da nun |
10 – Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжёлым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни. |
10 und |
11 Римский же офицер, вместо того чтобы послушать Паула, последовал совету капитана и владельца корабля. |
11 Aber |
12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров. |
12 Und |
13 |
13 Da aber |
14 Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном. |
14 Nicht |
15 Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. |
15 Und |
16 Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку. |
16 Wir |
17 Когда её подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса и продолжали плыть, носимые ветром. |
17 Den huben wir auf |
18 Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт. |
18 Und |
19 На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти. |
19 Und |
20 Несколько дней не было видно ни солнца, ни звёзд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение. |
20 Da |
21 Люди долго ничего не ели. Тогда Паул встал среди них и сказал: |
21 Und |
22 Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся. |
22 Und |
23 Прошлой ночью мне явился ангел от Всевышнего, Которому я принадлежу и Которому служу. |
23 Denn |
24 Он сказал мне: |
24 und |
25 Так что не бойтесь! Я доверяю Всевышнему и верю, что всё будет так, как Он мне сказал. |
25 Darum |
26 Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров. |
26 Wir |
27 |
27 Da |
28 Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров. . |
28 Und |
29 Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день. |
29 Da fürchteten sie sich |
30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля. |
30 Da |
31 Паул сказал римскому офицеру и солдатам: |
31 sprach |
32 Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море. |
32 Da |
33 На рассвете Паул стал уговаривать людей поесть. |
33 Und |
34 Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадёт. |
34 Darum |
35 Сказав это, Паул взял лепёшку, поблагодарил за неё Всевышнего перед всеми, разломил и стал есть. |
35 Und |
36 Людей это ободрило, и все принялись за еду. |
36 Da wurden |
37 Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек. |
37 Unser waren |
38 Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно. |
38 Und |
39 На рассвете они не узнали показавшуюся землю, но увидели бухту с песчаным берегом, к которому они и решили пристать, если удастся. |
39 Da |
40 Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые вёсла, подняли малый парус и направили судно к берегу. |
40 Und |
41 Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны. |
41 Und |
42 Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал. |
42 Die Kriegsknechte |
43 Но офицер хотел спасти Паула и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу. |
43 Aber |
44 Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег. |
44 die andern aber |