Радостная Весть Исы Масиха в изложении МатаяГлава 9 |
1 |
2 Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: |
3 Тогда некоторые из учителей Таурата подумали про себя: |
4 Зная, о чём они думают, Иса сказал: |
5 |
6 |
7 Человек встал и пошёл домой. |
8 Видевшие это исполнились благоговейного ужаса и стали славить Всевышнего, давшего человеку такую власть. |
9 |
10 Позже, когда Иса возлежал за столом в доме у Матая, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Исой и Его учениками. |
11 Когда блюстители Закона увидели это, они спросили учеников Исы: |
12 Когда Иса услышал это, Он сказал: |
13 |
14 |
15 Иса ответил им так: |
16 |
17 |
18 |
19 Иса встал и пошёл с ним. Ученики тоже пошли за ними. |
20 В это время к Исе сзади подошла женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды. . |
21 Она думала про себя: |
22 Иса обернулся и увидел её. |
23 Когда Иса вошёл в дом начальника и увидел свирельщиков, приглашённых для похорон, и смятение толпы, |
24 Он сказал: |
25 Когда людей всё-таки удалили, Иса вошёл, взял девочку за руку, и она встала. |
26 Слух об этом распространился по всей округе. |
27 |
28 Когда Он вошёл в дом, слепые подошли к Нему, и Он спросил их: |
29 Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: |
30 И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: |
31 Но они пошли и рассказали о Нём по всей округе. |
32 Не успели ещё они выйти, как к Исе привели немого человека, одержимого демоном. |
33 Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: |
34 Блюстители же Закона говорили: |
35 |
36 Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха. |
37 Он говорил Своим ученикам: |
38 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 9 |
1 Da trat |
2 Und |
3 Und |
4 Da aber JEsus |
5 Welches |
6 Auf |
7 Und |
8 Da |
9 Und |
10 Und |
11 Da |
12 Da |
13 Gehet aber |
14 Indes |
15 JEsus |
16 Niemand |
17 Man fasset auch |
18 Da er |
19 Und |
20 Und |
21 Denn |
22 Da wandte |
23 Und |
24 sprach |
25 Als aber |
26 Und |
27 Und |
28 Und |
29 Da |
30 Und |
31 Aber |
32 Da nun diese waren hinauskommen, siehe |
33 Und |
34 Aber |
35 Und |
36 Und |
37 Da |
38 Darum |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МатаяГлава 9 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 9 |
1 |
1 Da trat |
2 Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: |
2 Und |
3 Тогда некоторые из учителей Таурата подумали про себя: |
3 Und |
4 Зная, о чём они думают, Иса сказал: |
4 Da aber JEsus |
5 |
5 Welches |
6 |
6 Auf |
7 Человек встал и пошёл домой. |
7 Und |
8 Видевшие это исполнились благоговейного ужаса и стали славить Всевышнего, давшего человеку такую власть. |
8 Da |
9 |
9 Und |
10 Позже, когда Иса возлежал за столом в доме у Матая, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников. Они возлегли с Исой и Его учениками. |
10 Und |
11 Когда блюстители Закона увидели это, они спросили учеников Исы: |
11 Da |
12 Когда Иса услышал это, Он сказал: |
12 Da |
13 |
13 Gehet aber |
14 |
14 Indes |
15 Иса ответил им так: |
15 JEsus |
16 |
16 Niemand |
17 |
17 Man fasset auch |
18 |
18 Da er |
19 Иса встал и пошёл с ним. Ученики тоже пошли за ними. |
19 Und |
20 В это время к Исе сзади подошла женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды. . |
20 Und |
21 Она думала про себя: |
21 Denn |
22 Иса обернулся и увидел её. |
22 Da wandte |
23 Когда Иса вошёл в дом начальника и увидел свирельщиков, приглашённых для похорон, и смятение толпы, |
23 Und |
24 Он сказал: |
24 sprach |
25 Когда людей всё-таки удалили, Иса вошёл, взял девочку за руку, и она встала. |
25 Als aber |
26 Слух об этом распространился по всей округе. |
26 Und |
27 |
27 Und |
28 Когда Он вошёл в дом, слепые подошли к Нему, и Он спросил их: |
28 Und |
29 Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: |
29 Da |
30 И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: |
30 Und |
31 Но они пошли и рассказали о Нём по всей округе. |
31 Aber |
32 Не успели ещё они выйти, как к Исе привели немого человека, одержимого демоном. |
32 Da nun diese waren hinauskommen, siehe |
33 Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: |
33 Und |
34 Блюстители же Закона говорили: |
34 Aber |
35 |
35 Und |
36 Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха. |
36 Und |
37 Он говорил Своим ученикам: |
37 Da |
38 |
38 Darum |