НачалоГлава 38 |
1 |
2 Там Иуда встретил дочь хананея, которого звали Шуа. Он женился на ней и стал с ней жить; |
3 она забеременела и родила сына, которого назвали Ир. |
4 Она вновь забеременела и родила сына, и назвала его Онан. |
5 Она родила ещё одного сына и назвала его Шела. Она родила его в Хезиве. . |
6 Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь. |
7 Но Ир, первенец Иуды, был грешен в глазах Вечного, и Вечный предал его смерти. |
8 Тогда Иуда сказал Онану: |
9 Но Онан знал, что потомство будет не его, и поэтому всякий раз, ложась с женой брата, он изливал семя на землю, чтобы не произвести потомства для брата. |
10 То, что он делал, было грешно в глазах Вечного, поэтому Он предал смерти и Онана. |
11 Тогда Иуда сказал своей невестке Фамари: |
12 Много времени спустя жена Иуды, дочь Шуа, умерла. Когда Иуда утешился по ней, он пошёл в Тимну, к людям, которые стригли его овец, и его друг адулламитянин Хира пошёл с ним. |
13 Фамари сказали: |
14 Она сняла вдовьи одежды, покрылась накидкой, чтобы её не узнали, и села у входа в Енаим, который на дороге в Тимну, потому что она видела, что хотя Шела уже вырос, её не отдали ему в жёны. |
15 Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо. |
16 Он свернул с дороги к ней и сказал: |
17 Он ответил: |
18 Он сказал: |
19 Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды. |
20 Тем временем Иуда послал через своего друга, адулламитянина, козлёнка, чтобы получить назад залог у той женщины, но друг не нашёл её. |
21 Он спросил у местных жителей: |
22 Он вернулся к Иуде и сказал: |
23 Иуда сказал: |
24 Месяца три спустя Иуде сказали: |
25 Но когда её уводили, она послала к свёкру с такими словами: |
26 Иуда узнал их и сказал: |
27 Когда пришло ей время рожать, в утробе у неё оказались мальчики-близнецы. |
28 Когда она уже рожала, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала: |
29 Но он втянул руку обратно, и вышел его брат; тогда она сказала: |
30 Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»). |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 38 |
1 Es begab sich |
2 Und |
3 ward sie schwanger |
4 Und sie ward aber schwanger |
5 Sie gebar |
6 Und Juda |
7 Aber er war böse |
8 Da sprach |
9 Aber da Onan |
10 Das gefiel dem HErrn |
11 Da sprach |
12 Da nun viele Tage |
13 Da ward der Thamar |
14 Da legte sie |
15 Da sie nun Juda |
16 Und |
17 Er sprach |
18 Er sprach |
19 Und sie |
20 Juda |
21 Da |
22 Und er kam wieder |
23 Juda |
24 Über drei |
25 Und da man sie hervorbrachte, schickte |
26 Juda |
27 Und da |
28 Und als sie jetzt gebar |
29 Da aber der seine Hand |
30 Danach kam sein Bruder |
НачалоГлава 38 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 38 |
1 |
1 Es begab sich |
2 Там Иуда встретил дочь хананея, которого звали Шуа. Он женился на ней и стал с ней жить; |
2 Und |
3 она забеременела и родила сына, которого назвали Ир. |
3 ward sie schwanger |
4 Она вновь забеременела и родила сына, и назвала его Онан. |
4 Und sie ward aber schwanger |
5 Она родила ещё одного сына и назвала его Шела. Она родила его в Хезиве. . |
5 Sie gebar |
6 Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь. |
6 Und Juda |
7 Но Ир, первенец Иуды, был грешен в глазах Вечного, и Вечный предал его смерти. |
7 Aber er war böse |
8 Тогда Иуда сказал Онану: |
8 Da sprach |
9 Но Онан знал, что потомство будет не его, и поэтому всякий раз, ложась с женой брата, он изливал семя на землю, чтобы не произвести потомства для брата. |
9 Aber da Onan |
10 То, что он делал, было грешно в глазах Вечного, поэтому Он предал смерти и Онана. |
10 Das gefiel dem HErrn |
11 Тогда Иуда сказал своей невестке Фамари: |
11 Da sprach |
12 Много времени спустя жена Иуды, дочь Шуа, умерла. Когда Иуда утешился по ней, он пошёл в Тимну, к людям, которые стригли его овец, и его друг адулламитянин Хира пошёл с ним. |
12 Da nun viele Tage |
13 Фамари сказали: |
13 Da ward der Thamar |
14 Она сняла вдовьи одежды, покрылась накидкой, чтобы её не узнали, и села у входа в Енаим, который на дороге в Тимну, потому что она видела, что хотя Шела уже вырос, её не отдали ему в жёны. |
14 Da legte sie |
15 Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо. |
15 Da sie nun Juda |
16 Он свернул с дороги к ней и сказал: |
16 Und |
17 Он ответил: |
17 Er sprach |
18 Он сказал: |
18 Er sprach |
19 Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды. |
19 Und sie |
20 Тем временем Иуда послал через своего друга, адулламитянина, козлёнка, чтобы получить назад залог у той женщины, но друг не нашёл её. |
20 Juda |
21 Он спросил у местных жителей: |
21 Da |
22 Он вернулся к Иуде и сказал: |
22 Und er kam wieder |
23 Иуда сказал: |
23 Juda |
24 Месяца три спустя Иуде сказали: |
24 Über drei |
25 Но когда её уводили, она послала к свёкру с такими словами: |
25 Und da man sie hervorbrachte, schickte |
26 Иуда узнал их и сказал: |
26 Juda |
27 Когда пришло ей время рожать, в утробе у неё оказались мальчики-близнецы. |
27 Und da |
28 Когда она уже рожала, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала: |
28 Und als sie jetzt gebar |
29 Но он втянул руку обратно, и вышел его брат; тогда она сказала: |
29 Da aber der seine Hand |
30 Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»). |
30 Danach kam sein Bruder |