ЧислаГлава 4 |
1 |
2 – Сделай перепись каафитской ветви левитов по кланам и семьям. |
3 Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи. |
4 Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари. |
5 Когда лагерю нужно будет трогаться в путь, пусть Харун и его сыновья войдут, снимут закрывающую завесу и покроют ею сундук соглашения. |
6 Пусть они положат на завесу кожу дюгоней, . расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты. |
7 Пусть они расстелют над столом для священного хлеба голубое покрывало и положат на него тарелки, блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Хлеб, который постоянно лежит там, пусть там и остаётся. |
8 Над ними пусть они расстелют алое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты. |
9 Пусть они возьмут голубое покрывало и покроют светильник с его лампадами, щипцами для фитилей, лотками для нагара и всеми сосудами для масла, из которых его заправляют. |
10 Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки. |
11 Над золотым жертвенником пусть они расстелют голубое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты. |
12 Пусть они возьмут всю утварь, которой пользуются для служения в святилище, завернут её в голубое покрывало, покроют кожей дюгоней и положат на носилки. |
13 Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало |
14 и положат на него всю утварь, которой пользуются для служения при жертвеннике: противни, вилки для мяса, лопатки и кропильные чаши. Пусть они расстелют над ним покров из кожи дюгоней и вложат шесты. |
15 Когда лагерю нужно будет трогаться в путь, после того как Харун и его сыновья закончат покрывать святилище и его утварь, пусть каафиты придут, чтобы нести всё это. Им нельзя прикасаться к самим священным вещам, иначе они умрут. Это утварь шатра встречи, которую будут носить каафиты. |
16 Пусть Элеазар, сын священнослужителя Харуна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари. |
17 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
18 – Не дайте погибнуть левитскому клану каафитов. |
19 Чтобы они жили и не умерли, приближаясь к великим святыням, сделайте для них вот что: пусть Харун и его сыновья входят в святилище и назначают каждому его службу и что ему нести. |
20 Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут. |
21 |
22 – Ещё сделай перепись гершонитов по семьям и кланам. |
23 Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые могут служить при шатре встречи. |
24 Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести: |
25 пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи, |
26 завесы двора вокруг священного шатра и жертвенника, завесу ко входу, верёвки и все принадлежности к ним. Пусть они делают всё то, что с этим положено делать. |
27 Вся их служба – переноска или другая работа – пусть совершается под руководством Харуна и его сыновей. Доверьте их заботе всё, что они должны нести. |
28 Такова служба гершонитских кланов при шатре встречи. Пусть они исполняют свои обязанности под началом Итамара, сына священнослужителя Харуна. |
29 |
30 Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые могут служить при шатре встречи. |
31 Вот их обязанность по службе при шатре встречи: пусть несут брусья священного шатра, его поперечины, столбы и основания, |
32 а ещё столбы окружающего двора с их основаниями, колья священного шатра, верёвки, все принадлежности к ним и оснастку. Определи каждому, что именно ему нести. |
33 Такова служба мераритских кланов, которую они должны исполнять при шатре встречи под началом Итамара, сына священнослужителя Харуна. |
34 |
35 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи, |
36 которых исчислили по кланам, было две тысячи семьсот пятьдесят человек. |
37 Это общее число всех, кто в каафитских кланах служил при шатре встречи. Муса и Харун исчислили их по повелению Вечного, данному через Мусу. |
38 Гершониты были исчислены по кланам и семьям. |
39 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи, |
40 которых исчислили по кланам и семьям, было две тысячи шестьсот тридцать человек. |
41 Это общее число всех, кто в гершонитских кланах служил при шатре встречи. Муса и Харун исчислили их по повелению Вечного. |
42 Мерариты были исчислены по кланам и семьям. |
43 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи, |
44 которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек. |
45 Это их общее число в мераритских кланах. Муса и Харун исчислили их по повелению Вечного, данному через Мусу. |
46 Муса, Харун и вожди Исраила исчислили всех левитов по кланам и семьям. |
47 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных совершать служение при шатре встречи и нести его, |
48 было восемь тысяч пятьсот восемьдесят человек. |
49 По повелению Вечного, данному через Мусу, каждому из них назначили его службу и сказали, что нести. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 4 |
1 Und der HErr |
2 Nimm |
3 von dreißig |
4 Das soll aber das Amt |
5 Wenn das Heer |
6 und drauf tun |
7 und über den |
8 Und sollen drüber breiten |
9 Und sollen eine gelbe Decke |
10 Und sollen um das alles |
11 Also sollen sie auch über den güldenen Altar |
12 Alle Geräte |
13 Sie sollen auch die Asche |
14 und alle seine Geräte |
15 Wenn nun |
16 Und Eleazar, Aarons |
17 Und der HErr |
18 Ihr sollt den Stamm |
19 sondern das sollt ihr mit ihnen tun |
20 Sie aber sollen nicht hineingehen |
21 Und der HErr |
22 Nimm |
23 von dreißig |
24 Das soll aber des Geschlechts |
25 Sie sollen die Teppiche |
26 und |
27 Nach dem Wort |
28 Das soll das Amt |
29 Die Kinder |
30 von dreißig |
31 Auf diese Last |
32 dazu die |
33 Das sei das Amt |
34 Und Mose |
35 von dreißig |
36 Und |
37 Das ist |
38 Die Kinder |
39 von dreißig |
40 Und |
41 Das ist |
42 Die Kinder |
43 von dreißig |
44 Und die Summa war dreitausend |
45 Das ist |
46 Die Summa aller Leviten |
47 von dreißig |
48 war achttausend |
49 die gezählet wurden |
ЧислаГлава 4 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 4 |
1 |
1 Und der HErr |
2 – Сделай перепись каафитской ветви левитов по кланам и семьям. |
2 Nimm |
3 Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи. |
3 von dreißig |
4 Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари. |
4 Das soll aber das Amt |
5 Когда лагерю нужно будет трогаться в путь, пусть Харун и его сыновья войдут, снимут закрывающую завесу и покроют ею сундук соглашения. |
5 Wenn das Heer |
6 Пусть они положат на завесу кожу дюгоней, . расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты. |
6 und drauf tun |
7 Пусть они расстелют над столом для священного хлеба голубое покрывало и положат на него тарелки, блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Хлеб, который постоянно лежит там, пусть там и остаётся. |
7 und über den |
8 Над ними пусть они расстелют алое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты. |
8 Und sollen drüber breiten |
9 Пусть они возьмут голубое покрывало и покроют светильник с его лампадами, щипцами для фитилей, лотками для нагара и всеми сосудами для масла, из которых его заправляют. |
9 Und sollen eine gelbe Decke |
10 Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки. |
10 Und sollen um das alles |
11 Над золотым жертвенником пусть они расстелют голубое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты. |
11 Also sollen sie auch über den güldenen Altar |
12 Пусть они возьмут всю утварь, которой пользуются для служения в святилище, завернут её в голубое покрывало, покроют кожей дюгоней и положат на носилки. |
12 Alle Geräte |
13 Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало |
13 Sie sollen auch die Asche |
14 и положат на него всю утварь, которой пользуются для служения при жертвеннике: противни, вилки для мяса, лопатки и кропильные чаши. Пусть они расстелют над ним покров из кожи дюгоней и вложат шесты. |
14 und alle seine Geräte |
15 Когда лагерю нужно будет трогаться в путь, после того как Харун и его сыновья закончат покрывать святилище и его утварь, пусть каафиты придут, чтобы нести всё это. Им нельзя прикасаться к самим священным вещам, иначе они умрут. Это утварь шатра встречи, которую будут носить каафиты. |
15 Wenn nun |
16 Пусть Элеазар, сын священнослужителя Харуна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари. |
16 Und Eleazar, Aarons |
17 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
17 Und der HErr |
18 – Не дайте погибнуть левитскому клану каафитов. |
18 Ihr sollt den Stamm |
19 Чтобы они жили и не умерли, приближаясь к великим святыням, сделайте для них вот что: пусть Харун и его сыновья входят в святилище и назначают каждому его службу и что ему нести. |
19 sondern das sollt ihr mit ihnen tun |
20 Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут. |
20 Sie aber sollen nicht hineingehen |
21 |
21 Und der HErr |
22 – Ещё сделай перепись гершонитов по семьям и кланам. |
22 Nimm |
23 Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые могут служить при шатре встречи. |
23 von dreißig |
24 Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести: |
24 Das soll aber des Geschlechts |
25 пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи, |
25 Sie sollen die Teppiche |
26 завесы двора вокруг священного шатра и жертвенника, завесу ко входу, верёвки и все принадлежности к ним. Пусть они делают всё то, что с этим положено делать. |
26 und |
27 Вся их служба – переноска или другая работа – пусть совершается под руководством Харуна и его сыновей. Доверьте их заботе всё, что они должны нести. |
27 Nach dem Wort |
28 Такова служба гершонитских кланов при шатре встречи. Пусть они исполняют свои обязанности под началом Итамара, сына священнослужителя Харуна. |
28 Das soll das Amt |
29 |
29 Die Kinder |
30 Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые могут служить при шатре встречи. |
30 von dreißig |
31 Вот их обязанность по службе при шатре встречи: пусть несут брусья священного шатра, его поперечины, столбы и основания, |
31 Auf diese Last |
32 а ещё столбы окружающего двора с их основаниями, колья священного шатра, верёвки, все принадлежности к ним и оснастку. Определи каждому, что именно ему нести. |
32 dazu die |
33 Такова служба мераритских кланов, которую они должны исполнять при шатре встречи под началом Итамара, сына священнослужителя Харуна. |
33 Das sei das Amt |
34 |
34 Und Mose |
35 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи, |
35 von dreißig |
36 которых исчислили по кланам, было две тысячи семьсот пятьдесят человек. |
36 Und |
37 Это общее число всех, кто в каафитских кланах служил при шатре встречи. Муса и Харун исчислили их по повелению Вечного, данному через Мусу. |
37 Das ist |
38 Гершониты были исчислены по кланам и семьям. |
38 Die Kinder |
39 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи, |
39 von dreißig |
40 которых исчислили по кланам и семьям, было две тысячи шестьсот тридцать человек. |
40 Und |
41 Это общее число всех, кто в гершонитских кланах служил при шатре встречи. Муса и Харун исчислили их по повелению Вечного. |
41 Das ist |
42 Мерариты были исчислены по кланам и семьям. |
42 Die Kinder |
43 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи, |
43 von dreißig |
44 которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек. |
44 Und die Summa war dreitausend |
45 Это их общее число в мераритских кланах. Муса и Харун исчислили их по повелению Вечного, данному через Мусу. |
45 Das ist |
46 Муса, Харун и вожди Исраила исчислили всех левитов по кланам и семьям. |
46 Die Summa aller Leviten |
47 Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных совершать служение при шатре встречи и нести его, |
47 von dreißig |
48 было восемь тысяч пятьсот восемьдесят человек. |
48 war achttausend |
49 По повелению Вечного, данному через Мусу, каждому из них назначили его службу и сказали, что нести. |
49 die gezählet wurden |