Аюб

Глава 8

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!

3 Разве Всевышний извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,

6 если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.

7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.

8 Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки,

9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.

10 Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:

11 «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.

13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.

14 Их упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.

15 Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.

16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.

19 Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие».

20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.

21 Он наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.

22 Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.

Job

Chapter 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

Аюб

Глава 8

Job

Chapter 8

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Разве Всевышний извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки,

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Их упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие».

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Он наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.