Забур

Песнь 76

1 Дирижёру хора, Иедутуну. . Песнь Асафа.

2 Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.

3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

4 Я вспомнил о Тебе, Всевышний, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой.                                      Пауза

5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.

6 Я думал о днях древних, о годах давних.

7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:

8 неужели Владыка навсегда оставил нас и больше не будет благоволить к нам?

9 Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?

10 Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё?                                      Пауза

11 И сказал я: «Вот боль моя – Высочайший более не заступается за нас».

12 Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.

13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

14 Твой путь, о Всевышний, свят. Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?

15 Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил Своё могущество среди народов.

16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой – потомков Якуба и Юсуфа.                                      Пауза

17 Тебя увидели воды, Всевышний, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.

19 В вихре прозвучали раскаты грома Твоего, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

21 Как стадо, вёл Ты Свой народ рукою Мусы и Харуна.

Psalms

Psalm 76

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Забур

Песнь 76

Psalms

Psalm 76

1 Дирижёру хора, Иедутуну. . Песнь Асафа.

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Я вспомнил о Тебе, Всевышний, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой.                                      Пауза

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Я думал о днях древних, о годах давних.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 неужели Владыка навсегда оставил нас и больше не будет благоволить к нам?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё?                                      Пауза

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 И сказал я: «Вот боль моя – Высочайший более не заступается за нас».

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

13

14 Твой путь, о Всевышний, свят. Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?

14

15 Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил Своё могущество среди народов.

15

16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой – потомков Якуба и Юсуфа.                                      Пауза

16

17 Тебя увидели воды, Всевышний, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

17

18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.

18

19 В вихре прозвучали раскаты грома Твоего, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

19

20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

20

21 Как стадо, вёл Ты Свой народ рукою Мусы и Харуна.

21