Забур

Песнь 76

1 Дирижёру хора, Иедутуну. . Песнь Асафа.

2 Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.

3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

4 Я вспомнил о Тебе, Всевышний, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой.                                      Пауза

5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.

6 Я думал о днях древних, о годах давних.

7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:

8 неужели Владыка навсегда оставил нас и больше не будет благоволить к нам?

9 Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?

10 Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё?                                      Пауза

11 И сказал я: «Вот боль моя – Высочайший более не заступается за нас».

12 Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.

13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

14 Твой путь, о Всевышний, свят. Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?

15 Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил Своё могущество среди народов.

16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой – потомков Якуба и Юсуфа.                                      Пауза

17 Тебя увидели воды, Всевышний, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.

19 В вихре прозвучали раскаты грома Твоего, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

21 Как стадо, вёл Ты Свой народ рукою Мусы и Харуна.

Псалми

Псалом 76

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів.

2 Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!

3 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:

4 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! Се́ла.

5 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.

6 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,

7 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:

8 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?

9 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?

10 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? Се́ла.

11 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.

12 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,

13 і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!

14 Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?

15 Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,

16 Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! Се́ла.

17 Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.

18 Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.

19 Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!

20 Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.

21 Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.

Забур

Песнь 76

Псалми

Псалом 76

1 Дирижёру хора, Иедутуну. . Песнь Асафа.

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів.

2 Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.

2 Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!

3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

3 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:

4 Я вспомнил о Тебе, Всевышний, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой.                                      Пауза

4 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! Се́ла.

5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.

5 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.

6 Я думал о днях древних, о годах давних.

6 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,

7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:

7 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:

8 неужели Владыка навсегда оставил нас и больше не будет благоволить к нам?

8 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?

9 Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?

9 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?

10 Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё?                                      Пауза

10 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? Се́ла.

11 И сказал я: «Вот боль моя – Высочайший более не заступается за нас».

11 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.

12 Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.

12 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,

13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

13 і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!

14 Твой путь, о Всевышний, свят. Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?

14 Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?

15 Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил Своё могущество среди народов.

15 Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,

16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой – потомков Якуба и Юсуфа.                                      Пауза

16 Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! Се́ла.

17 Тебя увидели воды, Всевышний, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

17 Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.

18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.

18 Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.

19 В вихре прозвучали раскаты грома Твоего, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

19 Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!

20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

20 Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.

21 Как стадо, вёл Ты Свой народ рукою Мусы и Харуна.

21 Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.