Пророк ЗакарияГлава 3 |
1 |
2 Вечный сказал сатане: |
3 А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. |
4 Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: |
5 Я сказал: |
6 Ангел Вечного предупредил Иешуа: |
7 – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: |
8 – Слушай, главный священнослужитель Иешуа, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому – Ветвь. . |
9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз, . и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день. . |
10 В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. |
ZechariahChapter 3 |
1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him. |
2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire? |
3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD. |
4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment. |
5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by. |
6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying, |
7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by. |
8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant. |
9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day. |
10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree. |
Пророк ЗакарияГлава 3 |
ZechariahChapter 3 |
1 |
1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him. |
2 Вечный сказал сатане: |
2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire? |
3 А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. |
3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD. |
4 Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: |
4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment. |
5 Я сказал: |
5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by. |
6 Ангел Вечного предупредил Иешуа: |
6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying, |
7 – Так говорит Вечный, Повелитель Сил: |
7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by. |
8 – Слушай, главный священнослужитель Иешуа, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому – Ветвь. . |
8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant. |
9 Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз, . и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день. . |
9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day. |
10 В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. |
10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree. |