Псалтирь

Псалом 42

1 Суди меня, Боже, и вступись в мое дело с народом недобрым! От человека лукавого и беззаконного избавь меня.

2 Ибо Ты Бог крепости моей; почто Ты отринул меня? Почто я хожу мрачен от оскорблений врага?

3 Пошли свет Твой и истину Твою, пусть они ведут меня, и приведут на святую гору Твою, и в обители Твои!

4 Тогда я приду к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!

5 Что унываешь, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего и Бога моего.

詩篇

第42篇

1 (可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。)神啊,我的心切慕你,如牡鹿[hart]切慕溪水。

2 我的心渴想神,就是永生神;我幾時得朝見神呢?

3 我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的神在哪裏呢?

4 我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音[with]他們到神的殿裏,大家守著聖日[kept holyday]。我追想這些事,我的心極其悲傷。

5 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我;我還要稱讚他。

Псалтирь

Псалом 42

詩篇

第42篇

1 Суди меня, Боже, и вступись в мое дело с народом недобрым! От человека лукавого и беззаконного избавь меня.

1 (可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。)神啊,我的心切慕你,如牡鹿[hart]切慕溪水。

2 Ибо Ты Бог крепости моей; почто Ты отринул меня? Почто я хожу мрачен от оскорблений врага?

2 我的心渴想神,就是永生神;我幾時得朝見神呢?

3 Пошли свет Твой и истину Твою, пусть они ведут меня, и приведут на святую гору Твою, и в обители Твои!

3 我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的神在哪裏呢?

4 Тогда я приду к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!

4 我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音[with]他們到神的殿裏,大家守著聖日[kept holyday]。我追想這些事,我的心極其悲傷。

5 Что унываешь, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего и Бога моего.

5 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我;我還要稱讚他。