Евангелие от ЛукиГлава 10 |
1 |
2 и говорил им: жатвы много, а работников мало; поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою. |
3 Идите! Вот, посылаю вас, как ягнят посреди волков. |
4 Не носите с собой ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого в пути не приветствуйте. |
5 И в какой бы вы дом ни вошли, прежде всего говорите: «мир дому сему». |
6 И если будет там сын мира, то низойдет на него мир ваш; если же нет, то на вас возвратится. |
7 И в этом доме оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо достоин работник награды своей. Не переходите из дома в дом. |
8 И в какой бы вы город ни входили, — если примут вас, ешьте предлагаемое вам, |
9 и исцеляйте находящихся в нем больных и говорите им: «близко к вам Царство Божие». |
10 И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите: |
11 «и пыль, прилипшую к нашим ногам от города вашего, мы отрясаем вам. Знайте однако то, что близко Царство Божие». |
12 Говорю вам, что Содому в день тот будет легче, чем городу тому. |
13 |
14 Но Тиру и Сидону легче будет на суде, чем вам. |
15 И ты, Капернаум, |
16 |
17 |
18 Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего. |
19 Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам. |
20 Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах. |
21 |
22 Всё Мне предано Отцом Моим; и никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца; и кто есть Отец — никто, кроме Сына, и кому хочет Сын открыть. |
23 И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите. |
24 Ибо говорю вам: многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, и не увидели, и услышать то, что вы слышите, и не услышали. |
25 |
26 Он же сказал ему: в Законе что написано? Как читаешь? |
27 И он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всею крепостью твоею и всем разумом твоим», и: «ближнего твоего, как самого себя». |
28 И Он сказал ему: ты правильно ответил: так поступай и будешь жить. |
29 Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний? |
30 Иисус тотчас же ответил: человек некий спускался из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам; они его раздели и изранили, и ушли, оставив полумертвым. |
31 Случайно священник некий спускался дорогою той и, увидев его, прошел мимо. |
32 Также и левит, придя на это место и увидев его, прошел мимо. |
33 Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился |
34 и подойдя перевязал раны его, возливая масло и вино; и посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем; |
35 и на другой день, вынув два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: «позаботься о нем, и что перерасходуешь, я на обратном пути заплачу тебе». |
36 Кто из этих троих, думается тебе, оказался ближним попавшему в руки разбойников? |
37 Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же. |
38 |
39 И у нее была сестра, называвшаяся Марией, которая и села у ног Господа, и слушала слово Его. |
40 Марфа же вся была поглощена услужением. Она подошла и сказала: Господи, Тебе дела нет, что сестра моя одну меня оставила служить? Скажи ей, чтобы она мне помогла. |
41 И ответил ей Господь: Марфа, Марфа, заботишься ты и беспокоишься о многом, |
42 а одно только нужно: Мария же благую долю избрала, которая не отнимется у нее. |
Das Evangelium nach LukasKapitel 10 |
1 Danach sonderte |
2 Und |
3 Gehet hin |
4 Traget keinen |
5 Wo ihr |
6 Und |
7 In |
8 Und |
9 und |
10 Wo ihr |
11 Auch |
12 Ich sage |
13 Wehe |
14 Doch |
15 Und |
16 Wer euch |
17 Die Siebzig |
18 Er |
19 Sehet |
20 Doch |
21 Zu |
22 Es ist |
23 Und |
24 Denn |
25 Und |
26 Er |
27 Er |
28 Er |
29 Er aber |
30 Da antwortete |
31 Es |
32 Desselbigengleichen auch |
33 Ein |
34 ging zu |
35 Des |
36 Welcher |
37 Er |
38 Es begab |
39 Und |
40 Martha |
41 JEsus |
42 Eines |
Евангелие от ЛукиГлава 10 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 10 |
1 |
1 Danach sonderte |
2 и говорил им: жатвы много, а работников мало; поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою. |
2 Und |
3 Идите! Вот, посылаю вас, как ягнят посреди волков. |
3 Gehet hin |
4 Не носите с собой ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого в пути не приветствуйте. |
4 Traget keinen |
5 И в какой бы вы дом ни вошли, прежде всего говорите: «мир дому сему». |
5 Wo ihr |
6 И если будет там сын мира, то низойдет на него мир ваш; если же нет, то на вас возвратится. |
6 Und |
7 И в этом доме оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо достоин работник награды своей. Не переходите из дома в дом. |
7 In |
8 И в какой бы вы город ни входили, — если примут вас, ешьте предлагаемое вам, |
8 Und |
9 и исцеляйте находящихся в нем больных и говорите им: «близко к вам Царство Божие». |
9 und |
10 И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите: |
10 Wo ihr |
11 «и пыль, прилипшую к нашим ногам от города вашего, мы отрясаем вам. Знайте однако то, что близко Царство Божие». |
11 Auch |
12 Говорю вам, что Содому в день тот будет легче, чем городу тому. |
12 Ich sage |
13 |
13 Wehe |
14 Но Тиру и Сидону легче будет на суде, чем вам. |
14 Doch |
15 И ты, Капернаум, |
15 Und |
16 |
16 Wer euch |
17 |
17 Die Siebzig |
18 Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего. |
18 Er |
19 Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам. |
19 Sehet |
20 Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах. |
20 Doch |
21 |
21 Zu |
22 Всё Мне предано Отцом Моим; и никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца; и кто есть Отец — никто, кроме Сына, и кому хочет Сын открыть. |
22 Es ist |
23 И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите. |
23 Und |
24 Ибо говорю вам: многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, и не увидели, и услышать то, что вы слышите, и не услышали. |
24 Denn |
25 |
25 Und |
26 Он же сказал ему: в Законе что написано? Как читаешь? |
26 Er |
27 И он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всею крепостью твоею и всем разумом твоим», и: «ближнего твоего, как самого себя». |
27 Er |
28 И Он сказал ему: ты правильно ответил: так поступай и будешь жить. |
28 Er |
29 Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний? |
29 Er aber |
30 Иисус тотчас же ответил: человек некий спускался из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам; они его раздели и изранили, и ушли, оставив полумертвым. |
30 Da antwortete |
31 Случайно священник некий спускался дорогою той и, увидев его, прошел мимо. |
31 Es |
32 Также и левит, придя на это место и увидев его, прошел мимо. |
32 Desselbigengleichen auch |
33 Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился |
33 Ein |
34 и подойдя перевязал раны его, возливая масло и вино; и посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем; |
34 ging zu |
35 и на другой день, вынув два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: «позаботься о нем, и что перерасходуешь, я на обратном пути заплачу тебе». |
35 Des |
36 Кто из этих троих, думается тебе, оказался ближним попавшему в руки разбойников? |
36 Welcher |
37 Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же. |
37 Er |
38 |
38 Es begab |
39 И у нее была сестра, называвшаяся Марией, которая и села у ног Господа, и слушала слово Его. |
39 Und |
40 Марфа же вся была поглощена услужением. Она подошла и сказала: Господи, Тебе дела нет, что сестра моя одну меня оставила служить? Скажи ей, чтобы она мне помогла. |
40 Martha |
41 И ответил ей Господь: Марфа, Марфа, заботишься ты и беспокоишься о многом, |
41 JEsus |
42 а одно только нужно: Мария же благую долю избрала, которая не отнимется у нее. |
42 Eines |