Книга Иова

Глава 27

1 И продолжал Иов цветную речь свою, и сказал:

2 Жив Бог, Который лишает меня прав моих, и Вседержитель, Который огорчает душу мою,

3 Что, доколе еще дыхание мое во мне, и дух Божий в ноздрях моих,

4 Уста мои не изрекут неправды, и язык мой не скажет лжи.

5 Отнюдь не признаю вас правыми; пока не умру, не позволю отнять у меня непорочность мою.

6 Крепко держу правду свою, и не опущу ее; сердце мое не опорочивает ничего из дней моих.

7 Враг мой был бы как виноватый, и восстающий против меня как человек несправедливый.

8 Ибо какая надежда лицемеру, когда Бог пресечет жизнь, когда исторгнет душу его?

9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет беда на него?

10 Может ли он утешаться Вседержителем, призывать Бога во всякое время?

11 Предложу вам учение о руке Божией, не скрою, что положено у Вседержителя.

12 Се! все вы и сами видели; и для чего бы вам истощаться в пустословии этом?

13 Такова беззаконному человеку доля у Бога, и вот какой удел буйные получают от Вседержителя,

14 Если сыны его умножаются, то под меч; и не будут насыщаться хлебом потомки его.

15 Оставшиеся по нем смертью будут погребены, и вдовы его не будут плакать.

16 Если он наберет серебра, как праха, и наготовит одежд, как грязи;

17 То он наготовит, а оденется праведник, и серебро беспорочный получит на долю свою.

18 Он строит дом свой, как моль, и как шалаш, какой делает сторож.

19 Ложится спать богачем, и ничего еще не отнято; открывает глаза свои, и нет ничего.

20 Ужасы постигнут его, как воды; похитит его буря в ночи.

21 Поднимет его восточный ветр, и уйдет, и свеет его с места его.

22 Когда он устремится на него, тогда уже не пощадит, как бы он ни усиливался убежать от руки Его.

23 Всплеснут о нем руками, и посвищут над ним с места его.

Job

Chapter 27

1 Moreover Job347 continued3254 his parable,4912 and said,559

2 As God410 lives,2416 who has taken5493 away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who has vexed4843 my soul;5315

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

4 My lips8193 shall not speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

5 God forbid2486 that I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not remove5493 my integrity8538 from me.

6 My righteousness6666 I hold2388 fast, and will not let it go:7503 my heart3824 shall not reproach2778 me so3605 long3117 as I live.3117

7 Let my enemy341 be as the wicked,7563 and he that rises6965 up against me as the unrighteous.5767

8 For what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he has gained,1214 when3588 God433 takes7953 away7953 his soul?5315

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 comes935 on him?

10 Will he delight6026 himself in the Almighty?7706 will he always6256 call7121 on God?433

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with the Almighty7706 will I not conceal.3582

12 Behold,2005 all3605 you yourselves have seen2372 it; why4100 then are you thus2088 altogether vain?1891

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.7706

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for the sword:2719 and his offspring6631 shall not be satisfied7646 with bread.3899

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not weep.1058

16 Though518 he heap6651 up silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put3847 it on, and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

18 He builds1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 makes.6213

19 The rich6223 man shall lie7901 down,7901 but he shall not be gathered:622 he opens6491 his eyes,5869 and he is not.

20 Terrors1091 take5381 hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 steals1589 him away in the night.3915

21 The east6921 wind carries5375 him away, and he departs:3212 and as a storm hurles8175 him out of his place.4725

22 For God410 shall cast7993 on him, and not spare:2550 he would fain1272 flee1272 out of his hand.3027

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 him out of his place.4725

Книга Иова

Глава 27

Job

Chapter 27

1 И продолжал Иов цветную речь свою, и сказал:

1 Moreover Job347 continued3254 his parable,4912 and said,559

2 Жив Бог, Который лишает меня прав моих, и Вседержитель, Который огорчает душу мою,

2 As God410 lives,2416 who has taken5493 away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who has vexed4843 my soul;5315

3 Что, доколе еще дыхание мое во мне, и дух Божий в ноздрях моих,

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

4 Уста мои не изрекут неправды, и язык мой не скажет лжи.

4 My lips8193 shall not speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

5 Отнюдь не признаю вас правыми; пока не умру, не позволю отнять у меня непорочность мою.

5 God forbid2486 that I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not remove5493 my integrity8538 from me.

6 Крепко держу правду свою, и не опущу ее; сердце мое не опорочивает ничего из дней моих.

6 My righteousness6666 I hold2388 fast, and will not let it go:7503 my heart3824 shall not reproach2778 me so3605 long3117 as I live.3117

7 Враг мой был бы как виноватый, и восстающий против меня как человек несправедливый.

7 Let my enemy341 be as the wicked,7563 and he that rises6965 up against me as the unrighteous.5767

8 Ибо какая надежда лицемеру, когда Бог пресечет жизнь, когда исторгнет душу его?

8 For what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he has gained,1214 when3588 God433 takes7953 away7953 his soul?5315

9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет беда на него?

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 comes935 on him?

10 Может ли он утешаться Вседержителем, призывать Бога во всякое время?

10 Will he delight6026 himself in the Almighty?7706 will he always6256 call7121 on God?433

11 Предложу вам учение о руке Божией, не скрою, что положено у Вседержителя.

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with the Almighty7706 will I not conceal.3582

12 Се! все вы и сами видели; и для чего бы вам истощаться в пустословии этом?

12 Behold,2005 all3605 you yourselves have seen2372 it; why4100 then are you thus2088 altogether vain?1891

13 Такова беззаконному человеку доля у Бога, и вот какой удел буйные получают от Вседержителя,

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.7706

14 Если сыны его умножаются, то под меч; и не будут насыщаться хлебом потомки его.

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for the sword:2719 and his offspring6631 shall not be satisfied7646 with bread.3899

15 Оставшиеся по нем смертью будут погребены, и вдовы его не будут плакать.

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not weep.1058

16 Если он наберет серебра, как праха, и наготовит одежд, как грязи;

16 Though518 he heap6651 up silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

17 То он наготовит, а оденется праведник, и серебро беспорочный получит на долю свою.

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put3847 it on, and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

18 Он строит дом свой, как моль, и как шалаш, какой делает сторож.

18 He builds1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 makes.6213

19 Ложится спать богачем, и ничего еще не отнято; открывает глаза свои, и нет ничего.

19 The rich6223 man shall lie7901 down,7901 but he shall not be gathered:622 he opens6491 his eyes,5869 and he is not.

20 Ужасы постигнут его, как воды; похитит его буря в ночи.

20 Terrors1091 take5381 hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 steals1589 him away in the night.3915

21 Поднимет его восточный ветр, и уйдет, и свеет его с места его.

21 The east6921 wind carries5375 him away, and he departs:3212 and as a storm hurles8175 him out of his place.4725

22 Когда он устремится на него, тогда уже не пощадит, как бы он ни усиливался убежать от руки Его.

22 For God410 shall cast7993 on him, and not spare:2550 he would fain1272 flee1272 out of his hand.3027

23 Всплеснут о нем руками, и посвищут над ним с места его.

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 him out of his place.4725