Евангелие от МатфеяГлава 2 |
1 |
2 где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему. |
3 Услышав это, царь Ирод смутился, и весь Иерусалим с ним. |
4 И собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где родится Христос? |
5 Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано чрез пророка: |
6 |
7 |
8 И послав их в Вифлеем, сказал: пойдите и всё точно узнайте о Младенце и, как только найдете Его, возвестите мне, дабы и я пришел и поклонился Ему. |
9 Они же, послушавшись царя, пошли. И вот, звезда, восход которой они видели, шла перед ними, доколе не пришла и не стала над местом, где был Младенец. |
10 Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою. |
11 И войдя в дом, увидели Младенца с Марией, Матерью Его, и павши поклонились Ему; и открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну. |
12 И получив откровение в сновидении не возвращаться к Ироду, иным путем удалились в страну свою. |
13 |
14 И он встав, взял Младенца и Матерь Его ночью и удалился в Египет; |
15 и был там до кончины Ирода, чтобы исполнилось сказанное Господом чрез пророка: Из Египта призвал Я Сына Моего. |
16 |
17 Тогда исполнилось сказанное чрез Иеремию пророка: |
18 |
19 |
20 и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. |
21 И он встал, взял Младенца и Матерь Его и вошел в землю Израилеву. |
22 Услышав же, что Архелай царствует над Иудеей, вместо отца своего Ирода, убоялся туда идти; получив же откровение в сновидении, удалился в пределы Галилейские. |
23 И придя, поселился в городе, именуемом Назарет, дабы исполнилось сказанное чрез пророков, что Он будет назван Назореем. |
MatthewChapter 2 |
1 Now |
2 Saying, |
3 When Herod |
4 And when he had gathered |
5 And they said |
6 And you Bethlehem, |
7 Then |
8 And he sent |
9 When they had heard |
10 When they saw |
11 And when they were come |
12 And being warned |
13 And when they were departed, |
14 When he arose, |
15 And was there |
16 Then |
17 Then |
18 In Rama |
19 But when Herod |
20 Saying, |
21 And he arose, |
22 But when he heard |
23 And he came |
Евангелие от МатфеяГлава 2 |
MatthewChapter 2 |
1 |
1 Now |
2 где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему. |
2 Saying, |
3 Услышав это, царь Ирод смутился, и весь Иерусалим с ним. |
3 When Herod |
4 И собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где родится Христос? |
4 And when he had gathered |
5 Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано чрез пророка: |
5 And they said |
6 |
6 And you Bethlehem, |
7 |
7 Then |
8 И послав их в Вифлеем, сказал: пойдите и всё точно узнайте о Младенце и, как только найдете Его, возвестите мне, дабы и я пришел и поклонился Ему. |
8 And he sent |
9 Они же, послушавшись царя, пошли. И вот, звезда, восход которой они видели, шла перед ними, доколе не пришла и не стала над местом, где был Младенец. |
9 When they had heard |
10 Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою. |
10 When they saw |
11 И войдя в дом, увидели Младенца с Марией, Матерью Его, и павши поклонились Ему; и открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну. |
11 And when they were come |
12 И получив откровение в сновидении не возвращаться к Ироду, иным путем удалились в страну свою. |
12 And being warned |
13 |
13 And when they were departed, |
14 И он встав, взял Младенца и Матерь Его ночью и удалился в Египет; |
14 When he arose, |
15 и был там до кончины Ирода, чтобы исполнилось сказанное Господом чрез пророка: Из Египта призвал Я Сына Моего. |
15 And was there |
16 |
16 Then |
17 Тогда исполнилось сказанное чрез Иеремию пророка: |
17 Then |
18 |
18 In Rama |
19 |
19 But when Herod |
20 и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. |
20 Saying, |
21 И он встал, взял Младенца и Матерь Его и вошел в землю Израилеву. |
21 And he arose, |
22 Услышав же, что Архелай царствует над Иудеей, вместо отца своего Ирода, убоялся туда идти; получив же откровение в сновидении, удалился в пределы Галилейские. |
22 But when he heard |
23 И придя, поселился в городе, именуемом Назарет, дабы исполнилось сказанное чрез пророков, что Он будет назван Назореем. |
23 And he came |