Числа

Глава 3

1 И вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае:

2 И вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

3 Сии суть имена сынов Аарона, священников, помазанных, коих руки наполнены были, чтоб священнодействовать.

4 Но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли чуждый огонь пред Господа в пустыне Синайской, и детей у них не было, и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.

5 И говорил Господь Моисею, и сказал:

6 Приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему.

7 И пусть они будут на страже за него, и на страже за все общество при скинии собрания, чтоб отправлять работы при скинии,

8 И пусть стерегут все вещи скинии собрания и будут на страже за сынов Израилевых, чтоб отправлять работы при скинии.

9 Отдай Левитов Аарону [брату твоему] и сынам его [священникам] в услужение, да будут они отданы ему в услужение из сынов Израилевых.

10 Аарону же и сынам его поручи [скинию откровения], чтоб они наблюдали священническую должность свою [и все, что при жертвеннике и за завесою]; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

11 И говорил Господь Моисею, и сказал:

12 Вот, Я беру Левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых, [они будут взамен их]. Левиты должны быть Мои.

13 Ибо все первенцы Мои; в тот день, в который поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.

14 И говорил Господь Моисею в пустыне Синайской, и сказал:

15 Сделай перепись сынам Левииным по поколению их, по племенам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше внеси в перепись.

16 И сделал им перепись Моисей [и Аарон] по слову Господню, как повелено [им].

17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.

18 И вот имена сынов Гирсоновых по племенам их: Ливни и Шимей.

19 А сыны Каафа по племенам их: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

20 А сыны Мерари по племенам их: Махли и Муши. Вот племена Левиины по поколению их.

21 От Гирсона племя Ливниево и племя Шимеево: это племена Гирсоновы.

22 Вошедших в перепись по исчислении всех мужеского пола от одного месяца и выше, вошедших в перепись семь тысяч пять сот.

23 Племена сынов Гирсоновых должны становиться позади скинии на запад.

24 Начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов.

25 Хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания вверена скиния и покров ее, покрывала ее и завеса дверей скинии собрания.

26 И завесы двора и завеса ворот двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми ее принадлежностями.

27 От Каафа племя Амрамово, и племя Ицгарово, и племя Хевроново, и племя Узиилово; это племена Каафовы.

28 По исчислении всех мужеского пола от одного месяца и выше, нашлось восемь тысяч шесть сот, которые охраняли святилище.

29 Племена сынов Каафовых должны становить стан свой на южной стороне скинии.

30 Начальник же поколения племен Каафовых Елцафан, сын Узиилов.

31 В хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, завеса со всеми принадлежностями ее.

32 Начальник над начальниками Левитскими Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.

33 От Мерари племя Махлиево и племя Мушиево; это племена Мерарины.

34 Вошедших в перепись по исчислении всех мужеского пола от одного месяца и выше, нашлось шесть тысяч двести.

35 Начальник поколения племен Мерариных Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии.

36 Вверены хранению сынов Мерариных брусья скинии и шесты ее, и столпы ее, и подножия ее и все вещи ее, и все принадлежности ее,

37 И столпы двора со всех сторон и подножия их, и колья их и веревки их.

38 А с передней стороны скинии к восточной стороне скинии собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, коим вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

39 Всех вошедших в перепись Левитов, которых внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, по племенам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, было двадцать две тысячи.

40 И сказал Господь Моисею: сделай перепись всем первенцам мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно.

41 И возьми Левитов для Меня, Я Господь, вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот Левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.

42 И сделал Моисей перепись, как повелел ему Господь, всем первенцам из сынов Израилевых,

43 И оказалось всех первенцев мужеского пола, по исчислении имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

44 И говорил Господь Моисею, и сказал:

45 Возьми Левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля, и скот Левитов вместо скота их; пусть Левиты будут Мои. Я Господь.

46 И в выкуп оных двух сот семидесяти трех, которые лишние против числа Левитов, из первенцев Израильских,

47 Возьми по пяти сиклей за человека, против сикля святилища возьми, двадцать гер в сикле,

48 И отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за лишних против числа их.

49 И взял Моисей серебро выкупа за лишних против числа, замененных Левитами.

50 От первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], против сикля святилища.

51 И отдал Моисей серебро выкупа [за лишних] Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.

Numbers

Chapter 3

1 These428 also are the generations8435 of Aaron175 and Moses4872 in the day3117 that the LORD3068 spoke1696 with854 Moses4872 in mount2022 Sinai.5514

2 And these428 are the names8034 of the sons1121 of Aaron;175 Nadab5070 the firstborn,1060 and Abihu,30 Eleazar,499 and Ithamar.385

3 These428 are the names8034 of the sons1121 of Aaron,175 the priests3548 which were anointed,4886 whom834 he consecrated4390 3027 to minister in the priest's office.3547

4 And Nadab5070 and Abihu30 died4191 before6440 the LORD,3068 when they offered7126 strange2114 fire784 before6440 the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai,5514 and they had1961 no3808 children:1121 and Eleazar499 and Ithamar385 ministered in the priest's office3547 in5921 the sight6440 of Aaron175 their father.1

5 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

6 Bring the tribe of Levi near,7126 853 4294 3878 and present5975 them before6440 Aaron175 the priest,3548 that they may minister8334 unto him.

7 And they shall keep8104 853 his charge,4931 and the charge4931 of the whole3605 congregation5712 before6440 the tabernacle168 of the congregation,4150 to do5647 853 the service5656 of the tabernacle.4908

8 And they shall keep8104 853 all3605 the instruments3627 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and the charge4931 of the children1121 of Israel,3478 to do5647 853 the service5656 of the tabernacle.4908

9 And thou shalt give5414 853 the Levites3881 unto Aaron175 and to his sons:1121 they1992 are wholly given5414 5414 unto him out of4480 854 the children1121 of Israel.3478

10 And thou shalt appoint6485 Aaron175 and his sons,1121 and they shall wait on8104 853 their priest's office:3550 and the stranger2114 that cometh nigh7131 shall be put to death.4191

11 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

12 And I,589 behold,2009 I have taken3947 853 the Levites3881 from among4480 8432 the children1121 of Israel3478 instead of8478 all3605 the firstborn1060 that openeth6363 the matrix7358 among the children4480 1121 of Israel:3478 therefore the Levites3881 shall be1961 mine;

13 Because3588 all3605 the firstborn1060 are mine; for on the day3117 that I smote5221 all3605 the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714 I hallowed6942 unto me all3605 the firstborn1060 in Israel,3478 both man4480 120 and5704 beast:929 mine shall they be:1961 I589 am the LORD.3068

14 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 saying,559

15 Number6485 853 the children1121 of Levi3878 after the house1004 of their fathers,1 by their families:4940 every3605 male2145 from a month2320 old4480 1121 and upward4605 shalt thou number6485 them.

16 And Moses4872 numbered6485 them according to5921 the word6310 of the LORD,3068 as834 he was commanded.6680

17 And these428 were1961 the sons1121 of Levi3878 by their names;8034 Gershon,1648 and Kohath,6955 and Merari.4847

18 And these428 are the names8034 of the sons1121 of Gershon1648 by their families;4940 Libni,3845 and Shimei.8096

19 And the sons1121 of Kohath6955 by their families;4940 Amram,6019 and Izehar,3324 Hebron,2275 and Uzziel.5816

20 And the sons1121 of Merari4847 by their families;4940 Mahli,4249 and Mushi.4187 These428 are the families4940 of the Levites3881 according to the house1004 of their fathers.1

21 Of Gershon1648 was the family4940 of the Libnites,3846 and the family4940 of the Shimites:8097 these428 are the families4940 of the Gershonites.1649

22 Those that were numbered6485 of them, according to the number4557 of all3605 the males,2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 even those that were numbered6485 of them were seven7651 thousand505 and five2568 hundred.3967

23 The families4940 of the Gershonites1649 shall pitch2583 behind310 the tabernacle4908 westward.3220

24 And the chief5387 of the house1004 of the father1 of the Gershonites1649 shall be Eliasaph460 the son1121 of Lael.3815

25 And the charge4931 of the sons1121 of Gershon1647 in the tabernacle168 of the congregation4150 shall be the tabernacle,4908 and the tent,168 the covering4372 thereof, and the hanging4539 for the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150

26 And the hangings7050 of the court,2691 and the curtain4539 for the door6607 of the court,2691 which834 is by5921 the tabernacle,4908 and by5921 the altar4196 round about,5439 and the cords4340 of it for all3605 the service5656 thereof.

27 And of Kohath6955 was the family4940 of the Amramites,6020 and the family4940 of the Izeharites,3325 and the family4940 of the Hebronites,2276 and the family4940 of the Uzzielites:5817 these428 are the families4940 of the Kohathites.6956

28 In the number4557 of all3605 the males,2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 were eight8083 thousand505 and six8337 hundred,3967 keeping8104 the charge4931 of the sanctuary.6944

29 The families4940 of the sons1121 of Kohath6955 shall pitch2583 on5921 the side3409 of the tabernacle4908 southward.8486

30 And the chief5387 of the house1004 of the father1 of the families4940 of the Kohathites6956 shall be Elizaphan469 the son1121 of Uzziel.5816

31 And their charge4931 shall be the ark,727 and the table,7979 and the candlestick,4501 and the altars,4196 and the vessels3627 of the sanctuary6944 wherewith834 they minister,8334 and the hanging,4539 and all3605 the service5656 thereof.

32 And Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest3548 shall be chief5387 over the chief5387 of the Levites,3881 and have the oversight6486 of them that keep8104 the charge4931 of the sanctuary.6944

33 Of Merari4847 was the family4940 of the Mahlites,4250 and the family4940 of the Mushites:4188 these428 are the families4940 of Merari.4847

34 And those that were numbered6485 of them, according to the number4557 of all3605 the males,2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 were six8337 thousand505 and two hundred.3967

35 And the chief5387 of the house1004 of the father1 of the families4940 of Merari4847 was Zuriel6700 the son1121 of Abihail:32 these shall pitch2583 on5921 the side3409 of the tabernacle4908 northward.6828

36 And under the custody6486 and charge4931 of the sons1121 of Merari4847 shall be the boards7175 of the tabernacle,4908 and the bars1280 thereof, and the pillars5982 thereof, and the sockets134 thereof, and all3605 the vessels3627 thereof, and all3605 that serveth5656 thereto,

37 And the pillars5982 of the court2691 round about,5439 and their sockets,134 and their pins,3489 and their cords.4340

38 But those that encamp2583 before6440 the tabernacle4908 toward the east,6924 even before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 eastward,4217 shall be Moses,4872 and Aaron175 and his sons,1121 keeping8104 the charge4931 of the sanctuary4720 for the charge4931 of the children1121 of Israel;3478 and the stranger2114 that cometh nigh7131 shall be put to death.4191

39 All3605 that were numbered6485 of the Levites,3881 which834 Moses4872 and Aaron175 numbered6485 at5921 the commandment6310 of the LORD,3068 throughout their families,4940 all3605 the males2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 were twenty6242 and two8147 thousand.505

40 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Number6485 all3605 the firstborn1060 of the males2145 of the children1121 of Israel3478 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 and take5375 853 the number4557 of their names.8034

41 And thou shalt take3947 853 the Levites3881 for me (I589 am the LORD)3068 instead of8478 all3605 the firstborn1060 among the children1121 of Israel;3478 and the cattle929 of the Levites3881 instead of8478 all3605 the firstlings1060 among the cattle929 of the children1121 of Israel.3478

42 And Moses4872 numbered,6485 as834 the LORD3068 commanded6680 him,853 all3605 the firstborn1060 among the children1121 of Israel.3478

43 And all3605 the firstborn1060 males2145 by the number4557 of names,8034 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 of those that were numbered6485 of them, were1961 twenty6242 and two8147 thousand505 two hundred3967 and threescore and thirteen.7969 7657

44 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

45 Take3947 853 the Levites3881 instead of8478 all3605 the firstborn1060 among the children1121 of Israel,3478 and the cattle929 of the Levites3881 instead of8478 their cattle;929 and the Levites3881 shall be1961 mine: I589 am the LORD.3068

46 And for those that are to be redeemed6299 of the two hundred3967 and threescore and thirteen7969 7657 of the firstborn4480 1060 of the children1121 of Israel,3478 which are more5736 than5921 the Levites;3881

47 Thou shalt even take3947 five shekels apiece2568 2568 8255 by the poll,1538 after the shekel8255 of the sanctuary6944 shalt thou take3947 them: (the shekel8255 is twenty6242 gerahs: )1626

48 And thou shalt give5414 the money,3701 wherewith the odd number5736 of them is to be redeemed,6299 unto Aaron175 and to his sons.1121

49 And Moses4872 took3947 the redemption6306 853 money3701 of4480 854 them that were over5736 and above5921 them that were redeemed6306 by the Levites: 3881

50 Of4480 854 the firstborn1060 of the children1121 of Israel3478 took3947 he853 the money;3701 a thousand505 three7969 hundred3967 and threescore8346 and five2568 shekels, after the shekel8255 of the sanctuary: 6944

51 And Moses4872 gave5414 853 the money3701 of them that were redeemed6306 unto Aaron175 and to his sons,1121 according to5921 the word6310 of the LORD,3068 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

Числа

Глава 3

Numbers

Chapter 3

1 И вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае:

1 These428 also are the generations8435 of Aaron175 and Moses4872 in the day3117 that the LORD3068 spoke1696 with854 Moses4872 in mount2022 Sinai.5514

2 И вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 And these428 are the names8034 of the sons1121 of Aaron;175 Nadab5070 the firstborn,1060 and Abihu,30 Eleazar,499 and Ithamar.385

3 Сии суть имена сынов Аарона, священников, помазанных, коих руки наполнены были, чтоб священнодействовать.

3 These428 are the names8034 of the sons1121 of Aaron,175 the priests3548 which were anointed,4886 whom834 he consecrated4390 3027 to minister in the priest's office.3547

4 Но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли чуждый огонь пред Господа в пустыне Синайской, и детей у них не было, и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.

4 And Nadab5070 and Abihu30 died4191 before6440 the LORD,3068 when they offered7126 strange2114 fire784 before6440 the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai,5514 and they had1961 no3808 children:1121 and Eleazar499 and Ithamar385 ministered in the priest's office3547 in5921 the sight6440 of Aaron175 their father.1

5 И говорил Господь Моисею, и сказал:

5 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

6 Приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему.

6 Bring the tribe of Levi near,7126 853 4294 3878 and present5975 them before6440 Aaron175 the priest,3548 that they may minister8334 unto him.

7 И пусть они будут на страже за него, и на страже за все общество при скинии собрания, чтоб отправлять работы при скинии,

7 And they shall keep8104 853 his charge,4931 and the charge4931 of the whole3605 congregation5712 before6440 the tabernacle168 of the congregation,4150 to do5647 853 the service5656 of the tabernacle.4908

8 И пусть стерегут все вещи скинии собрания и будут на страже за сынов Израилевых, чтоб отправлять работы при скинии.

8 And they shall keep8104 853 all3605 the instruments3627 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and the charge4931 of the children1121 of Israel,3478 to do5647 853 the service5656 of the tabernacle.4908

9 Отдай Левитов Аарону [брату твоему] и сынам его [священникам] в услужение, да будут они отданы ему в услужение из сынов Израилевых.

9 And thou shalt give5414 853 the Levites3881 unto Aaron175 and to his sons:1121 they1992 are wholly given5414 5414 unto him out of4480 854 the children1121 of Israel.3478

10 Аарону же и сынам его поручи [скинию откровения], чтоб они наблюдали священническую должность свою [и все, что при жертвеннике и за завесою]; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

10 And thou shalt appoint6485 Aaron175 and his sons,1121 and they shall wait on8104 853 their priest's office:3550 and the stranger2114 that cometh nigh7131 shall be put to death.4191

11 И говорил Господь Моисею, и сказал:

11 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

12 Вот, Я беру Левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых, [они будут взамен их]. Левиты должны быть Мои.

12 And I,589 behold,2009 I have taken3947 853 the Levites3881 from among4480 8432 the children1121 of Israel3478 instead of8478 all3605 the firstborn1060 that openeth6363 the matrix7358 among the children4480 1121 of Israel:3478 therefore the Levites3881 shall be1961 mine;

13 Ибо все первенцы Мои; в тот день, в который поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.

13 Because3588 all3605 the firstborn1060 are mine; for on the day3117 that I smote5221 all3605 the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714 I hallowed6942 unto me all3605 the firstborn1060 in Israel,3478 both man4480 120 and5704 beast:929 mine shall they be:1961 I589 am the LORD.3068

14 И говорил Господь Моисею в пустыне Синайской, и сказал:

14 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 saying,559

15 Сделай перепись сынам Левииным по поколению их, по племенам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше внеси в перепись.

15 Number6485 853 the children1121 of Levi3878 after the house1004 of their fathers,1 by their families:4940 every3605 male2145 from a month2320 old4480 1121 and upward4605 shalt thou number6485 them.

16 И сделал им перепись Моисей [и Аарон] по слову Господню, как повелено [им].

16 And Moses4872 numbered6485 them according to5921 the word6310 of the LORD,3068 as834 he was commanded.6680

17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.

17 And these428 were1961 the sons1121 of Levi3878 by their names;8034 Gershon,1648 and Kohath,6955 and Merari.4847

18 И вот имена сынов Гирсоновых по племенам их: Ливни и Шимей.

18 And these428 are the names8034 of the sons1121 of Gershon1648 by their families;4940 Libni,3845 and Shimei.8096

19 А сыны Каафа по племенам их: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

19 And the sons1121 of Kohath6955 by their families;4940 Amram,6019 and Izehar,3324 Hebron,2275 and Uzziel.5816

20 А сыны Мерари по племенам их: Махли и Муши. Вот племена Левиины по поколению их.

20 And the sons1121 of Merari4847 by their families;4940 Mahli,4249 and Mushi.4187 These428 are the families4940 of the Levites3881 according to the house1004 of their fathers.1

21 От Гирсона племя Ливниево и племя Шимеево: это племена Гирсоновы.

21 Of Gershon1648 was the family4940 of the Libnites,3846 and the family4940 of the Shimites:8097 these428 are the families4940 of the Gershonites.1649

22 Вошедших в перепись по исчислении всех мужеского пола от одного месяца и выше, вошедших в перепись семь тысяч пять сот.

22 Those that were numbered6485 of them, according to the number4557 of all3605 the males,2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 even those that were numbered6485 of them were seven7651 thousand505 and five2568 hundred.3967

23 Племена сынов Гирсоновых должны становиться позади скинии на запад.

23 The families4940 of the Gershonites1649 shall pitch2583 behind310 the tabernacle4908 westward.3220

24 Начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов.

24 And the chief5387 of the house1004 of the father1 of the Gershonites1649 shall be Eliasaph460 the son1121 of Lael.3815

25 Хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания вверена скиния и покров ее, покрывала ее и завеса дверей скинии собрания.

25 And the charge4931 of the sons1121 of Gershon1647 in the tabernacle168 of the congregation4150 shall be the tabernacle,4908 and the tent,168 the covering4372 thereof, and the hanging4539 for the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150

26 И завесы двора и завеса ворот двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми ее принадлежностями.

26 And the hangings7050 of the court,2691 and the curtain4539 for the door6607 of the court,2691 which834 is by5921 the tabernacle,4908 and by5921 the altar4196 round about,5439 and the cords4340 of it for all3605 the service5656 thereof.

27 От Каафа племя Амрамово, и племя Ицгарово, и племя Хевроново, и племя Узиилово; это племена Каафовы.

27 And of Kohath6955 was the family4940 of the Amramites,6020 and the family4940 of the Izeharites,3325 and the family4940 of the Hebronites,2276 and the family4940 of the Uzzielites:5817 these428 are the families4940 of the Kohathites.6956

28 По исчислении всех мужеского пола от одного месяца и выше, нашлось восемь тысяч шесть сот, которые охраняли святилище.

28 In the number4557 of all3605 the males,2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 were eight8083 thousand505 and six8337 hundred,3967 keeping8104 the charge4931 of the sanctuary.6944

29 Племена сынов Каафовых должны становить стан свой на южной стороне скинии.

29 The families4940 of the sons1121 of Kohath6955 shall pitch2583 on5921 the side3409 of the tabernacle4908 southward.8486

30 Начальник же поколения племен Каафовых Елцафан, сын Узиилов.

30 And the chief5387 of the house1004 of the father1 of the families4940 of the Kohathites6956 shall be Elizaphan469 the son1121 of Uzziel.5816

31 В хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, завеса со всеми принадлежностями ее.

31 And their charge4931 shall be the ark,727 and the table,7979 and the candlestick,4501 and the altars,4196 and the vessels3627 of the sanctuary6944 wherewith834 they minister,8334 and the hanging,4539 and all3605 the service5656 thereof.

32 Начальник над начальниками Левитскими Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.

32 And Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest3548 shall be chief5387 over the chief5387 of the Levites,3881 and have the oversight6486 of them that keep8104 the charge4931 of the sanctuary.6944

33 От Мерари племя Махлиево и племя Мушиево; это племена Мерарины.

33 Of Merari4847 was the family4940 of the Mahlites,4250 and the family4940 of the Mushites:4188 these428 are the families4940 of Merari.4847

34 Вошедших в перепись по исчислении всех мужеского пола от одного месяца и выше, нашлось шесть тысяч двести.

34 And those that were numbered6485 of them, according to the number4557 of all3605 the males,2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 were six8337 thousand505 and two hundred.3967

35 Начальник поколения племен Мерариных Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии.

35 And the chief5387 of the house1004 of the father1 of the families4940 of Merari4847 was Zuriel6700 the son1121 of Abihail:32 these shall pitch2583 on5921 the side3409 of the tabernacle4908 northward.6828

36 Вверены хранению сынов Мерариных брусья скинии и шесты ее, и столпы ее, и подножия ее и все вещи ее, и все принадлежности ее,

36 And under the custody6486 and charge4931 of the sons1121 of Merari4847 shall be the boards7175 of the tabernacle,4908 and the bars1280 thereof, and the pillars5982 thereof, and the sockets134 thereof, and all3605 the vessels3627 thereof, and all3605 that serveth5656 thereto,

37 И столпы двора со всех сторон и подножия их, и колья их и веревки их.

37 And the pillars5982 of the court2691 round about,5439 and their sockets,134 and their pins,3489 and their cords.4340

38 А с передней стороны скинии к восточной стороне скинии собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, коим вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

38 But those that encamp2583 before6440 the tabernacle4908 toward the east,6924 even before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 eastward,4217 shall be Moses,4872 and Aaron175 and his sons,1121 keeping8104 the charge4931 of the sanctuary4720 for the charge4931 of the children1121 of Israel;3478 and the stranger2114 that cometh nigh7131 shall be put to death.4191

39 Всех вошедших в перепись Левитов, которых внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, по племенам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, было двадцать две тысячи.

39 All3605 that were numbered6485 of the Levites,3881 which834 Moses4872 and Aaron175 numbered6485 at5921 the commandment6310 of the LORD,3068 throughout their families,4940 all3605 the males2145 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 were twenty6242 and two8147 thousand.505

40 И сказал Господь Моисею: сделай перепись всем первенцам мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно.

40 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Number6485 all3605 the firstborn1060 of the males2145 of the children1121 of Israel3478 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 and take5375 853 the number4557 of their names.8034

41 И возьми Левитов для Меня, Я Господь, вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот Левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.

41 And thou shalt take3947 853 the Levites3881 for me (I589 am the LORD)3068 instead of8478 all3605 the firstborn1060 among the children1121 of Israel;3478 and the cattle929 of the Levites3881 instead of8478 all3605 the firstlings1060 among the cattle929 of the children1121 of Israel.3478

42 И сделал Моисей перепись, как повелел ему Господь, всем первенцам из сынов Израилевых,

42 And Moses4872 numbered,6485 as834 the LORD3068 commanded6680 him,853 all3605 the firstborn1060 among the children1121 of Israel.3478

43 И оказалось всех первенцев мужеского пола, по исчислении имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

43 And all3605 the firstborn1060 males2145 by the number4557 of names,8034 from a month2320 old4480 1121 and upward,4605 of those that were numbered6485 of them, were1961 twenty6242 and two8147 thousand505 two hundred3967 and threescore and thirteen.7969 7657

44 И говорил Господь Моисею, и сказал:

44 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

45 Возьми Левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля, и скот Левитов вместо скота их; пусть Левиты будут Мои. Я Господь.

45 Take3947 853 the Levites3881 instead of8478 all3605 the firstborn1060 among the children1121 of Israel,3478 and the cattle929 of the Levites3881 instead of8478 their cattle;929 and the Levites3881 shall be1961 mine: I589 am the LORD.3068

46 И в выкуп оных двух сот семидесяти трех, которые лишние против числа Левитов, из первенцев Израильских,

46 And for those that are to be redeemed6299 of the two hundred3967 and threescore and thirteen7969 7657 of the firstborn4480 1060 of the children1121 of Israel,3478 which are more5736 than5921 the Levites;3881

47 Возьми по пяти сиклей за человека, против сикля святилища возьми, двадцать гер в сикле,

47 Thou shalt even take3947 five shekels apiece2568 2568 8255 by the poll,1538 after the shekel8255 of the sanctuary6944 shalt thou take3947 them: (the shekel8255 is twenty6242 gerahs: )1626

48 И отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за лишних против числа их.

48 And thou shalt give5414 the money,3701 wherewith the odd number5736 of them is to be redeemed,6299 unto Aaron175 and to his sons.1121

49 И взял Моисей серебро выкупа за лишних против числа, замененных Левитами.

49 And Moses4872 took3947 the redemption6306 853 money3701 of4480 854 them that were over5736 and above5921 them that were redeemed6306 by the Levites: 3881

50 От первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], против сикля святилища.

50 Of4480 854 the firstborn1060 of the children1121 of Israel3478 took3947 he853 the money;3701 a thousand505 three7969 hundred3967 and threescore8346 and five2568 shekels, after the shekel8255 of the sanctuary: 6944

51 И отдал Моисей серебро выкупа [за лишних] Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.

51 And Moses4872 gave5414 853 the money3701 of them that were redeemed6306 unto Aaron175 and to his sons,1121 according to5921 the word6310 of the LORD,3068 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872