Книга пророка Исаии

Глава 46

1 Скривился Вил, согнулся Нево {главные боги Вавилонян}, истуканы их вверены зверям и скотам; носимые вами сделались ношами, бременем для усталых животных.

2 Скривились, согнулись все; не могли защитить ноши, и сами в плен пошли.

3 Послушай Меня, дом Иаковлев, и весь остаток дома Израилева, носимые Мною от чрева, поддерживаемые от утробы матерней.

4 И до старости твоей Я Тот же буду, и до седины Я же буду носить; Я создал, Я и взял на Себя; и Я ношу, и охраняю.

5 Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

6 Высыпают золото из кошелька, и весят серебро на весах; нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему, и повергаются пред ним.

7 На плечо поднимают его, несут его и ставят его на место свое; и он стоит, с места своего не двинется и вопиют к нему, но он не отвечает, не спасает человека от беды его.

8 Вспомните это, и образумьтесь; возьмите себе, отступники, на сердце;

9 Вспомните прежнее, от начала века, ибо Я Бог, и нет Бога другого, и нет такого как Я.

10 Последующее предвозвещаю прежде, и что еще не сделалось, наперед открываю; скажу: `определение Мое должно исполниться`, и совершаю всю волю Мою.

11 Я воззвал от востока орла {Кира}, из земли дальней человека судьбы Моей. И предсказал Я, и выполняю сие; вообразил и сделал.

12 Внемлите Мне, грубые сердцем, далекие от праведности.

13 Я приближаю правду Мою, она не далеко; и спасение Мое не замедлит; и дам на Сионе спасение, Израилю славу Мою.

Isaiah

Chapter 46

1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle.

2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity.

3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb:

4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver.

5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike?

6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it?

7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles.

8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors!

9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me,

10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,

11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness;

13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory.

Книга пророка Исаии

Глава 46

Isaiah

Chapter 46

1 Скривился Вил, согнулся Нево {главные боги Вавилонян}, истуканы их вверены зверям и скотам; носимые вами сделались ношами, бременем для усталых животных.

1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle.

2 Скривились, согнулись все; не могли защитить ноши, и сами в плен пошли.

2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity.

3 Послушай Меня, дом Иаковлев, и весь остаток дома Израилева, носимые Мною от чрева, поддерживаемые от утробы матерней.

3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb:

4 И до старости твоей Я Тот же буду, и до седины Я же буду носить; Я создал, Я и взял на Себя; и Я ношу, и охраняю.

4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver.

5 Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike?

6 Высыпают золото из кошелька, и весят серебро на весах; нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему, и повергаются пред ним.

6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it?

7 На плечо поднимают его, несут его и ставят его на место свое; и он стоит, с места своего не двинется и вопиют к нему, но он не отвечает, не спасает человека от беды его.

7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles.

8 Вспомните это, и образумьтесь; возьмите себе, отступники, на сердце;

8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors!

9 Вспомните прежнее, от начала века, ибо Я Бог, и нет Бога другого, и нет такого как Я.

9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me,

10 Последующее предвозвещаю прежде, и что еще не сделалось, наперед открываю; скажу: `определение Мое должно исполниться`, и совершаю всю волю Мою.

10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,

11 Я воззвал от востока орла {Кира}, из земли дальней человека судьбы Моей. И предсказал Я, и выполняю сие; вообразил и сделал.

11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 Внемлите Мне, грубые сердцем, далекие от праведности.

12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness;

13 Я приближаю правду Мою, она не далеко; и спасение Мое не замедлит; и дам на Сионе спасение, Израилю славу Мою.

13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory.