Псалтирь

Псалом 59

1 Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления.

2 Написано когда Давид воевал с Арам-Нахараимом и с Арам-Цовой, и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.

3 Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе — вернись к нам снова!

4 Ты заставил землю дрожать и расколол ее; исцели ее раны — она содрогается.

5 Ты послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.

6 Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза

7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.

9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.

10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

Psalms

Psalm 59

1 DELIVER me from mine enemies, O God; defend me from them that rise up against me.

2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

3 For, 1o, they lie in wait for my soul; evil have they multiplied against me; not because I have transgressed or because I have sinned, O LORD.

4 They run and prepare themselves against me without considering whether I have been at fault;

5 Awake to help me, and behold, O thou LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations, and spare not any wicked transgressors.

6 They return at evening; they make a noise like dogs, and go round about the city.

7 Behold, they belch out with their mouths; swords are in their lips; for who, say they, does care?

8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the nations in derision.

9 To thee shall I give praise, O God, for thou art my defense.

10 O God, thy lovingkindness has preceded me; God has let me live to see my enemies avenged.

11 Spare them for a living example, lest my people forget; but scatter them by thy power, and bring them down, O LORD my hope.

12 For the sin of their mouth and the words of their lips. let them even be taken in their pride; for it is cursing and lying that they speak.

13 Consume them in thy wrath, consume them, that they be no more, that they may know that God rules over Jacob and over the ends of the earth.

14 And at evening let them return; and let them make a noise like dogs, and go round about the city.

Псалтирь

Псалом 59

Psalms

Psalm 59

1 Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления.

1 DELIVER me from mine enemies, O God; defend me from them that rise up against me.

2 Написано когда Давид воевал с Арам-Нахараимом и с Арам-Цовой, и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.

2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

3 Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе — вернись к нам снова!

3 For, 1o, they lie in wait for my soul; evil have they multiplied against me; not because I have transgressed or because I have sinned, O LORD.

4 Ты заставил землю дрожать и расколол ее; исцели ее раны — она содрогается.

4 They run and prepare themselves against me without considering whether I have been at fault;

5 Ты послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.

5 Awake to help me, and behold, O thou LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations, and spare not any wicked transgressors.

6 Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза

6 They return at evening; they make a noise like dogs, and go round about the city.

7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

7 Behold, they belch out with their mouths; swords are in their lips; for who, say they, does care?

8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.

8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the nations in derision.

9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.

9 To thee shall I give praise, O God, for thou art my defense.

10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

10 O God, thy lovingkindness has preceded me; God has let me live to see my enemies avenged.

11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

11 Spare them for a living example, lest my people forget; but scatter them by thy power, and bring them down, O LORD my hope.

12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?

12 For the sin of their mouth and the words of their lips. let them even be taken in their pride; for it is cursing and lying that they speak.

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

13 Consume them in thy wrath, consume them, that they be no more, that they may know that God rules over Jacob and over the ends of the earth.

14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

14 And at evening let them return; and let them make a noise like dogs, and go round about the city.