Книга пророка ИезекииляГлава 32 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 Египет, ты не лучше других! Так отправляйся в преисподнюю и ложись рядом с чужеземцами. |
20 Пойдёт Египет туда, где убитые в битвах лежат. Враг повлёк его в преисподнюю вместе с его народом. |
21 Могущественные чужеземцы были убиты в битве, они будут говорить с Египтом там, в преисподней. Помощники Египта падут и будут лежать в могилах рядом с чужеземцами, убитыми в битве. |
22 |
23 |
24 |
25 Они устроили ложе для Елама и всех его солдат, убитых в битве. Все эти чужеземцы были в битве убиты. Не пугают они теперь собою людей, унесли свой позор под землю и легли рядом с теми, кто раньше пал. |
26 |
27 теперь же лежат они под землёй вместе с могучими воинами, погибшими давным-давно. Они погребены при оружии, их мечи лежат у них в изголовье, а их грехи остались на их костях, потому что при жизни они наводили ужас на людей. |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
EzekielChapter 32 |
1 And it came |
2 Son |
3 Thus |
4 Then will I leave |
5 And I will lay |
6 I will also water |
7 And when I shall put |
8 All |
9 I will also vex |
10 Yes, I will make many |
11 For thus |
12 By the swords |
13 I will destroy |
14 Then |
15 When I shall make |
16 This |
17 It came |
18 Son |
19 Whom |
20 They shall fall |
21 The strong |
22 Asshur |
23 Whose |
24 There |
25 They have set |
26 There |
27 And they shall not lie |
28 Yes, you shall be broken |
29 There |
30 There |
31 Pharaoh |
32 For I have caused |
Книга пророка ИезекииляГлава 32 |
EzekielChapter 32 |
1 |
1 And it came |
2 |
2 Son |
3 |
3 Thus |
4 |
4 Then will I leave |
5 |
5 And I will lay |
6 |
6 I will also water |
7 |
7 And when I shall put |
8 |
8 All |
9 |
9 I will also vex |
10 |
10 Yes, I will make many |
11 |
11 For thus |
12 |
12 By the swords |
13 |
13 I will destroy |
14 |
14 Then |
15 |
15 When I shall make |
16 |
16 This |
17 |
17 It came |
18 |
18 Son |
19 Египет, ты не лучше других! Так отправляйся в преисподнюю и ложись рядом с чужеземцами. |
19 Whom |
20 Пойдёт Египет туда, где убитые в битвах лежат. Враг повлёк его в преисподнюю вместе с его народом. |
20 They shall fall |
21 Могущественные чужеземцы были убиты в битве, они будут говорить с Египтом там, в преисподней. Помощники Египта падут и будут лежать в могилах рядом с чужеземцами, убитыми в битве. |
21 The strong |
22 |
22 Asshur |
23 |
23 Whose |
24 |
24 There |
25 Они устроили ложе для Елама и всех его солдат, убитых в битве. Все эти чужеземцы были в битве убиты. Не пугают они теперь собою людей, унесли свой позор под землю и легли рядом с теми, кто раньше пал. |
25 They have set |
26 |
26 There |
27 теперь же лежат они под землёй вместе с могучими воинами, погибшими давным-давно. Они погребены при оружии, их мечи лежат у них в изголовье, а их грехи остались на их костях, потому что при жизни они наводили ужас на людей. |
27 And they shall not lie |
28 |
28 Yes, you shall be broken |
29 |
29 There |
30 |
30 There |
31 |
31 Pharaoh |
32 |
32 For I have caused |