ЧислаГлава 15 |
1 |
2 |
3 принесите Господу священные жертвы огнём, их благоухание будет приятно Господу. Берите своих быков, овец и козлов в жертву всесожжения, в жертву исполнения обетов, в приношения содружества или в святые праздники. |
4 Когда человек совершает своё приношение, пусть также приносит Господу и хлебное приношение: восемь чашек пшеничной муки, смешанной с одним литром оливкового масла. |
5 Всякий раз, когда приносишь в жертву всесожжения ягнёнка, приготовь также и литр вина для возлияния. |
6 Если приносишь в жертву барана, то приготовь также и хлебное приношение: шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанной с одним литром с четвертью оливкового масла, |
7 и приготовь также один литр с четвертью вина для возлияния, его благоухание приятно Господу. |
8 Если приготовишь молодого бычка для всесожжения или для приношения содружества, или во исполнение обета Господу, |
9 то вместе с бычком приноси также и хлебное приношение: двадцать четыре чашки пшеничной муки, смешанной с двумя литрами оливкового масла, |
10 и приноси также двумя литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, его благоухание приятно Господу. |
11 Делай так всякий раз, когда приносишь Господу быка, барана, ягнёнка или козлёнка. |
12 Делай это с каждым приносимым животным. |
13 |
14 Если живущие среди вас иноплеменники будут приносить приношения огнём, приятные Господу, то они должны делать это так же, как и вы. |
15 Законы для всех одни, как для израильского народа, так и для живущих в вашей стране чужеземцев. Этот закон вечен для вас и для живущих среди вас иноплеменников — все вы равны перед Господом. |
16 Вы должны соблюдать одни и те же законы и правила. Эти законы и правила для тебя, народ израильский, и для других народов, живущих среди вас». |
17 Господь повелел Моисею: |
18 |
19 и, когда вы будете есть то, что породила та земля, отдавайте часть этой еды в приношение Господу. |
20 Когда будете собирать зерно и перемалывать его в муку для теста, чтобы выпекать хлеб, то прежде всего отдайте часть этого теста в дар Господу. Это будет хлебным приношением во время обмолота зерна. |
21 Вот вечное правило: отдавайте часть этого теста в дар Господу. |
22 Что следует делать, если вы допустите ошибку и забудете исполнить какую-нибудь из заповедей, данных Господом Моисею? |
23 Господь дал вам эти заповеди через Моисея. Они существовали с того времени, когда Господь дал их вам и до сегодняшнего дня. |
24 Если вы совершили такую ошибку у всех на глазах, то принесите молодого быка как жертву всесожжения, его благоухание будет приятно Господу. Также не забудьте принести хлебное приношение и возлияние, которое должно быть принесено вместе с быком. Принесите также козла в жертву за грех. |
25 Итак, пусть священник совершит положенное приношение, чтобы очистить израильтян от их греха, сделав это для всего народа. Так как люди совершили ошибку, то они обязаны принести Господу дар: приношение сожжением и приношение за грех. |
26 Потому весь израильский народ и все другие народы, живущие среди них, будут прощены за совершённую ошибку. |
27 |
28 Пусть священник принесёт жертву очищения за согрешившего человека, и тогда грешник будет прощён. |
29 Этот закон существует для каждого, кто ошибся или согрешил, для родившихся в израильских семьях и для живущих среди вас чужеземцев. |
30 Но если человек согрешит, зная, что грешит, то тот человек оскорбляет Господа и должен быть изгнан из своего народа, будь то человек, родившийся в израильской семье или живущий среди вас иноплеменник. |
31 Тот человек не придал должного значения слову Господа и нарушил Его заповеди. Этого человека следует изгнать из своего на рода, так как он виновен и должен быть наказан». |
32 |
33 и те, кто увидел, что он собирает дрова, привели его к Моисею и Аарону, и весь народ собрался вокруг них. |
34 Человека не отпускали, так как не знали, какое ему следует назначить наказание. |
35 Тогда Господь сказал Моисею: |
36 Выведя этого человека за пределы стана, люди забросали его камнями, поступив, как повелел Моисею Господь. |
37 |
38 |
39 И когда посмотрите на эти кисти, то вспомните заповеди, данные вам Господом, и будете их соблюдать; и не согрешите, забыв о заповедях, поступая, как желают ваши тела и глаза. |
40 Вы будете помнить и исполнять Мои наказы и тогда станете избранным народом Божьим. |
41 Я — Господь, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта. Я сделал это, чтобы быть вашим Богом, Я — Господь, Бог ваш». |
NumbersChapter 15 |
1 |
2 Speak |
3 And will make |
4 Then shall he that offereth |
5 And the fourth |
6 Or |
7 And for a drink offering |
8 And when |
9 Then shall he bring |
10 And thou shalt bring |
11 Thus |
12 According to the number |
13 |
14 And if |
15 One |
16 One |
17 And the LORD |
18 Speak |
19 Then it shall be, |
20 Ye shall offer up |
21 Of the first |
22 And if |
23 Even |
24 Then it shall be, |
25 And the priest |
26 And it shall be forgiven |
27 |
28 And the priest |
29 Ye shall have |
30 But the soul |
31 Because |
32 |
33 And they that found |
34 And they put |
35 And the LORD |
36 And all |
37 And the LORD |
38 Speak |
39 And it shall be |
40 That |
41 I |
ЧислаГлава 15 |
NumbersChapter 15 |
1 |
1 |
2 |
2 Speak |
3 принесите Господу священные жертвы огнём, их благоухание будет приятно Господу. Берите своих быков, овец и козлов в жертву всесожжения, в жертву исполнения обетов, в приношения содружества или в святые праздники. |
3 And will make |
4 Когда человек совершает своё приношение, пусть также приносит Господу и хлебное приношение: восемь чашек пшеничной муки, смешанной с одним литром оливкового масла. |
4 Then shall he that offereth |
5 Всякий раз, когда приносишь в жертву всесожжения ягнёнка, приготовь также и литр вина для возлияния. |
5 And the fourth |
6 Если приносишь в жертву барана, то приготовь также и хлебное приношение: шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанной с одним литром с четвертью оливкового масла, |
6 Or |
7 и приготовь также один литр с четвертью вина для возлияния, его благоухание приятно Господу. |
7 And for a drink offering |
8 Если приготовишь молодого бычка для всесожжения или для приношения содружества, или во исполнение обета Господу, |
8 And when |
9 то вместе с бычком приноси также и хлебное приношение: двадцать четыре чашки пшеничной муки, смешанной с двумя литрами оливкового масла, |
9 Then shall he bring |
10 и приноси также двумя литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, его благоухание приятно Господу. |
10 And thou shalt bring |
11 Делай так всякий раз, когда приносишь Господу быка, барана, ягнёнка или козлёнка. |
11 Thus |
12 Делай это с каждым приносимым животным. |
12 According to the number |
13 |
13 |
14 Если живущие среди вас иноплеменники будут приносить приношения огнём, приятные Господу, то они должны делать это так же, как и вы. |
14 And if |
15 Законы для всех одни, как для израильского народа, так и для живущих в вашей стране чужеземцев. Этот закон вечен для вас и для живущих среди вас иноплеменников — все вы равны перед Господом. |
15 One |
16 Вы должны соблюдать одни и те же законы и правила. Эти законы и правила для тебя, народ израильский, и для других народов, живущих среди вас». |
16 One |
17 Господь повелел Моисею: |
17 And the LORD |
18 |
18 Speak |
19 и, когда вы будете есть то, что породила та земля, отдавайте часть этой еды в приношение Господу. |
19 Then it shall be, |
20 Когда будете собирать зерно и перемалывать его в муку для теста, чтобы выпекать хлеб, то прежде всего отдайте часть этого теста в дар Господу. Это будет хлебным приношением во время обмолота зерна. |
20 Ye shall offer up |
21 Вот вечное правило: отдавайте часть этого теста в дар Господу. |
21 Of the first |
22 Что следует делать, если вы допустите ошибку и забудете исполнить какую-нибудь из заповедей, данных Господом Моисею? |
22 And if |
23 Господь дал вам эти заповеди через Моисея. Они существовали с того времени, когда Господь дал их вам и до сегодняшнего дня. |
23 Even |
24 Если вы совершили такую ошибку у всех на глазах, то принесите молодого быка как жертву всесожжения, его благоухание будет приятно Господу. Также не забудьте принести хлебное приношение и возлияние, которое должно быть принесено вместе с быком. Принесите также козла в жертву за грех. |
24 Then it shall be, |
25 Итак, пусть священник совершит положенное приношение, чтобы очистить израильтян от их греха, сделав это для всего народа. Так как люди совершили ошибку, то они обязаны принести Господу дар: приношение сожжением и приношение за грех. |
25 And the priest |
26 Потому весь израильский народ и все другие народы, живущие среди них, будут прощены за совершённую ошибку. |
26 And it shall be forgiven |
27 |
27 |
28 Пусть священник принесёт жертву очищения за согрешившего человека, и тогда грешник будет прощён. |
28 And the priest |
29 Этот закон существует для каждого, кто ошибся или согрешил, для родившихся в израильских семьях и для живущих среди вас чужеземцев. |
29 Ye shall have |
30 Но если человек согрешит, зная, что грешит, то тот человек оскорбляет Господа и должен быть изгнан из своего народа, будь то человек, родившийся в израильской семье или живущий среди вас иноплеменник. |
30 But the soul |
31 Тот человек не придал должного значения слову Господа и нарушил Его заповеди. Этого человека следует изгнать из своего на рода, так как он виновен и должен быть наказан». |
31 Because |
32 |
32 |
33 и те, кто увидел, что он собирает дрова, привели его к Моисею и Аарону, и весь народ собрался вокруг них. |
33 And they that found |
34 Человека не отпускали, так как не знали, какое ему следует назначить наказание. |
34 And they put |
35 Тогда Господь сказал Моисею: |
35 And the LORD |
36 Выведя этого человека за пределы стана, люди забросали его камнями, поступив, как повелел Моисею Господь. |
36 And all |
37 |
37 And the LORD |
38 |
38 Speak |
39 И когда посмотрите на эти кисти, то вспомните заповеди, данные вам Господом, и будете их соблюдать; и не согрешите, забыв о заповедях, поступая, как желают ваши тела и глаза. |
39 And it shall be |
40 Вы будете помнить и исполнять Мои наказы и тогда станете избранным народом Божьим. |
40 That |
41 Я — Господь, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта. Я сделал это, чтобы быть вашим Богом, Я — Господь, Бог ваш». |
41 I |