Бытие

Глава 15

1 После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: «Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе великую награду».

2 Но Аврам сказал: «Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, так как у меня нет сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею».

3 «Ты не дал мне сына, — продолжал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником».

4 Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: «Этот раб не получит всего, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником».

5 Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: «Посмотри на небо. Видишь, сколько там звёзд; их такое множество, что и не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков».

6 Аврам поверил Господу и поэтому оправдался перед Ним.

7 Бог сказал Авраму: «Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть».

8 Но Аврам ответил: «Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?»

9 Бог сказал Авраму: «Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка».

10 Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.

11 Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.

12 К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,

13 и Господь сказал ему: «Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.

14 Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесёт с собой много ценного добра.

15 А ты отойдёшь к отцам твоим с миром и будешь похоронен в глубокой старости.

16 Пройдёт поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда он победит аморреев, так как Я через твой народ накажу живущих здесь людей. Всё это произойдёт в будущем, потому что мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась».

17 После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные, рассечённые на две части, всё ещё лежали на земле. И тогда между частями этих животных прошёл столб дыма и огня.

18 В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: «Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрат:

19 землю кенеян, кенезеев, кедмонеев,

20 хеттеев, ферезеев, рефаимов,

21 аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев».

Genesis

Chapter 15

1 AFTER these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am your shield, and your reward is exceedingly great.

2 And Abram said, O LORD God, what will thou give me, for I will die childless, and Eliezer of Damascus, one of my household, will be my heir?

3 And Abram said, Behold, thou hast given me no son; and, behold, one of the members of my household will be my heir.

4 Then the LORD said to him, This man shall not be your heir; but your own son that shall come out of your own loins shall be your heir.

5 And he brought him outside, and said to him, Look now toward heaven and number the stars, if you are able to number them; and he said to him, So shall your descendants be.

6 And Abram believed in the LORD; and it was counted to him for righteousness.

7 And he said to him, I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.

8 And Abram said, O LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?

9 And he said to him, Take for yourself a heifer, three years old, a three year old ram, a three year old she-goat, a pigeon, and a young dove.

10 And he took to himself all these, and cut them in two, and laid each piece against another; but the birds he did not divide.

11 And when the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.

12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, lo, fear and a great darkness fell upon him.

13 And the LORD said to Abram, Know of a surety that your descendants shall be strangers in a land that is not theirs, and shall be in servitude: and they shall afflict them for four hundred years;

14 But I will judge the nation which they shall serve; and afterward they shall come out with great wealth.

15 And you shall depart from this life and go to your fathers in peace; and you shall be buried at a good old age.

16 And after four centuries, they shall return here; for the iniquities of the Amorites are not yet full.

17 And it came to pass that when the sun had set and it was dark, behold there appeared a smoking furnace and a burning torch that passed between those pieces.

18 On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your descendants have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

19 The land of the Kenites, Kenizzites, and the Kadmonites,

20 The Hittites, the Perizzites, the Giants,

21 The Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.

Бытие

Глава 15

Genesis

Chapter 15

1 После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: «Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе великую награду».

1 AFTER these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am your shield, and your reward is exceedingly great.

2 Но Аврам сказал: «Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, так как у меня нет сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею».

2 And Abram said, O LORD God, what will thou give me, for I will die childless, and Eliezer of Damascus, one of my household, will be my heir?

3 «Ты не дал мне сына, — продолжал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником».

3 And Abram said, Behold, thou hast given me no son; and, behold, one of the members of my household will be my heir.

4 Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: «Этот раб не получит всего, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником».

4 Then the LORD said to him, This man shall not be your heir; but your own son that shall come out of your own loins shall be your heir.

5 Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: «Посмотри на небо. Видишь, сколько там звёзд; их такое множество, что и не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков».

5 And he brought him outside, and said to him, Look now toward heaven and number the stars, if you are able to number them; and he said to him, So shall your descendants be.

6 Аврам поверил Господу и поэтому оправдался перед Ним.

6 And Abram believed in the LORD; and it was counted to him for righteousness.

7 Бог сказал Авраму: «Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть».

7 And he said to him, I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.

8 Но Аврам ответил: «Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?»

8 And Abram said, O LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?

9 Бог сказал Авраму: «Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка».

9 And he said to him, Take for yourself a heifer, three years old, a three year old ram, a three year old she-goat, a pigeon, and a young dove.

10 Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.

10 And he took to himself all these, and cut them in two, and laid each piece against another; but the birds he did not divide.

11 Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.

11 And when the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.

12 К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,

12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, lo, fear and a great darkness fell upon him.

13 и Господь сказал ему: «Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.

13 And the LORD said to Abram, Know of a surety that your descendants shall be strangers in a land that is not theirs, and shall be in servitude: and they shall afflict them for four hundred years;

14 Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесёт с собой много ценного добра.

14 But I will judge the nation which they shall serve; and afterward they shall come out with great wealth.

15 А ты отойдёшь к отцам твоим с миром и будешь похоронен в глубокой старости.

15 And you shall depart from this life and go to your fathers in peace; and you shall be buried at a good old age.

16 Пройдёт поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда он победит аморреев, так как Я через твой народ накажу живущих здесь людей. Всё это произойдёт в будущем, потому что мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась».

16 And after four centuries, they shall return here; for the iniquities of the Amorites are not yet full.

17 После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные, рассечённые на две части, всё ещё лежали на земле. И тогда между частями этих животных прошёл столб дыма и огня.

17 And it came to pass that when the sun had set and it was dark, behold there appeared a smoking furnace and a burning torch that passed between those pieces.

18 В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: «Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрат:

18 On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your descendants have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

19 землю кенеян, кенезеев, кедмонеев,

19 The land of the Kenites, Kenizzites, and the Kadmonites,

20 хеттеев, ферезеев, рефаимов,

20 The Hittites, the Perizzites, the Giants,

21 аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев».

21 The Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.