Книга пророка Ионы

Глава 2

1 Когда Иона упал в море, Господь сделал так, что его проглотила огромная рыба, в чреве которой он провёл три дня и три ночи.

2 Из чрева рыбы Иона молился Господу, Богу своему.

3 Он сказал: «В беде я к Богу взывал, и Он услышал меня. Из могильных глубин, Господи, молил я Тебя, и Ты услышал мой плач.

4 Ты в пучину морскую меня швырнул, в самое сердце глубин, и тогда водоворот закружил меня, и волны могучие Твои сомкнулись надо мной.

5 Я подумал: „Хоть мне и пришлось покинуть Тебя, я всё же буду молить о помощи, глядя на Твой храм святой”.

6 Глубины объяли меня, вода сомкнулась надо мной, дыхания меня лишив. Я всё глубже погружался в пучину; голова моя морской травой обвита.

7 Находясь на дне, у основания гор, мне казалось, что я навек заключён в темницу. Но Господь, мой Бог, из могилы вознёс меня и снова дал мне жизнь.

8 Душа моя надежду потеряла, но вспомнил Господа я. Господь, Тебе молился я, и Ты в храме Твоём святом молитву услышал мою.

9 Но те, кто поклоняются никчёмным идолам, отказались от Божьей благодати.

10 С песней благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся Тебе. Только Господь спасение несёт!»

11 Тогда Господь повелел рыбе извергнуть Иону на сушу.

Jonah

Chapter 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

11

Книга пророка Ионы

Глава 2

Jonah

Chapter 2

1 Когда Иона упал в море, Господь сделал так, что его проглотила огромная рыба, в чреве которой он провёл три дня и три ночи.

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

2 Из чрева рыбы Иона молился Господу, Богу своему.

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

3 Он сказал: «В беде я к Богу взывал, и Он услышал меня. Из могильных глубин, Господи, молил я Тебя, и Ты услышал мой плач.

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

4 Ты в пучину морскую меня швырнул, в самое сердце глубин, и тогда водоворот закружил меня, и волны могучие Твои сомкнулись надо мной.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

5 Я подумал: „Хоть мне и пришлось покинуть Тебя, я всё же буду молить о помощи, глядя на Твой храм святой”.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

6 Глубины объяли меня, вода сомкнулась надо мной, дыхания меня лишив. Я всё глубже погружался в пучину; голова моя морской травой обвита.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

7 Находясь на дне, у основания гор, мне казалось, что я навек заключён в темницу. Но Господь, мой Бог, из могилы вознёс меня и снова дал мне жизнь.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

8 Душа моя надежду потеряла, но вспомнил Господа я. Господь, Тебе молился я, и Ты в храме Твоём святом молитву услышал мою.

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

9 Но те, кто поклоняются никчёмным идолам, отказались от Божьей благодати.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

10 С песней благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся Тебе. Только Господь спасение несёт!»

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

11 Тогда Господь повелел рыбе извергнуть Иону на сушу.

11