Книга пророка Исаии

Глава 46

1 Господь говорит: «Мне поклонился Вил, и Нево предо Мной на колени пал. Люди ставят этих идолов на спины животных, но они — лишь тяжкое бремя, которое не приносит людям ничего, кроме усталости.

2 Все эти лжебоги склонились предо Мной, пали все они! Бежать не смогли они, с позором, словно пленников, их увели!

3 Слушай Меня, род Иакова, пусть слушают все оставшиеся в живых от народа Израиля. Я носил вас с того времени, когда вы были в материнской утробе, Я носил вас с самого вашего рождения.

4 Я вёл вас, когда вы родились, и Я поведу вас, когда вы состаритесь. Я буду вести вас, когда волосы ваши поседеют, потому что Я создал вас, и Я непременно вас спасу.

5 С кем вы можете сравнить Меня? Кто может разум Мой постичь? Ни с кем, никто не может сравниться со Мной, нет подобного Мне.

6 У некоторых людей много золота и серебра, они высыпают золото из кошельков и взвешивают серебро на весах. Эти люди платят работнику, чтобы тот сделал им из дерева идола, и поклоняются ему потом.

7 Они поднимают этого идола на плечи и несут его, и ставят на место, и идол тот стоит неподвижно, и сколько ему ни кричишь, он никогда не ответит, потому что он — всего лишь статуя, которая не может спасти от беды.

8 Вы согрешили, люди, одумайтесь, помните это и будьте сильны.

9 Помните о том, что случилось прежде, помните, что Я — Бог и нет подобного Мне.

10 Я говорил вам сначала, что будет в конце, давным-давно Я говорил о том, что сегодня ещё не случилось. Когда Я что-либо решаю, это всегда случается, Я делаю то, что Мне угодно.

11 Я зову человека с востока, он будет подобен орлу, он придёт из далёкой страны и сделает всё согласно Моим планам. Что Я сказал, то и исполнится, как обещал, так и сделаю. Я создал его, и Я его приведу!

12 Слушай меня, народ упрямый, который не совершает праведных поступков.

13 Я больше ждать не буду, Я совершу добро и принесу спасение Сиону и Моему чудесному Израилю».

Isaiah

Chapter 46

1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle.

2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity.

3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb:

4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver.

5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike?

6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it?

7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles.

8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors!

9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me,

10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,

11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness;

13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory.

Книга пророка Исаии

Глава 46

Isaiah

Chapter 46

1 Господь говорит: «Мне поклонился Вил, и Нево предо Мной на колени пал. Люди ставят этих идолов на спины животных, но они — лишь тяжкое бремя, которое не приносит людям ничего, кроме усталости.

1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle.

2 Все эти лжебоги склонились предо Мной, пали все они! Бежать не смогли они, с позором, словно пленников, их увели!

2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity.

3 Слушай Меня, род Иакова, пусть слушают все оставшиеся в живых от народа Израиля. Я носил вас с того времени, когда вы были в материнской утробе, Я носил вас с самого вашего рождения.

3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb:

4 Я вёл вас, когда вы родились, и Я поведу вас, когда вы состаритесь. Я буду вести вас, когда волосы ваши поседеют, потому что Я создал вас, и Я непременно вас спасу.

4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver.

5 С кем вы можете сравнить Меня? Кто может разум Мой постичь? Ни с кем, никто не может сравниться со Мной, нет подобного Мне.

5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike?

6 У некоторых людей много золота и серебра, они высыпают золото из кошельков и взвешивают серебро на весах. Эти люди платят работнику, чтобы тот сделал им из дерева идола, и поклоняются ему потом.

6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it?

7 Они поднимают этого идола на плечи и несут его, и ставят на место, и идол тот стоит неподвижно, и сколько ему ни кричишь, он никогда не ответит, потому что он — всего лишь статуя, которая не может спасти от беды.

7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles.

8 Вы согрешили, люди, одумайтесь, помните это и будьте сильны.

8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors!

9 Помните о том, что случилось прежде, помните, что Я — Бог и нет подобного Мне.

9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me,

10 Я говорил вам сначала, что будет в конце, давным-давно Я говорил о том, что сегодня ещё не случилось. Когда Я что-либо решаю, это всегда случается, Я делаю то, что Мне угодно.

10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure,

11 Я зову человека с востока, он будет подобен орлу, он придёт из далёкой страны и сделает всё согласно Моим планам. Что Я сказал, то и исполнится, как обещал, так и сделаю. Я создал его, и Я его приведу!

11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12 Слушай меня, народ упрямый, который не совершает праведных поступков.

12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness;

13 Я больше ждать не буду, Я совершу добро и принесу спасение Сиону и Моему чудесному Израилю».

13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory.