Книга Притчей

Глава 12

1 Кто хочет быть мудрым, тот принимает наставления с радостью, тот же, кому ненавистно поучение, — глупец.

2 Господь счастлив благословить доброго человека, а злого Он осудит.

3 Жизнь зло творящего висит на волоске, а добрым ничего не угрожает.

4 Благородной женой муж гордится, а позорящая женщина подобна смертельной болезни.

5 Добрые люди честны в своих планах, но не доверяй планам коварных.

6 Злые люди причиняют боль своими словами, слова достойного человека способны от опасности спасти.

7 От злого человека ничего не остаётся после смерти, доброго же человека люди помнят долго.

8 Мудрого все восхваляют и не уважают глупца.

9 Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.

10 Добрый человек всегда заботится о своей скотине, злой же жесток даже в своей самой великой доброте.

11 Кто трудится на своей земле, будет иметь много хлеба, глупцы же теряют время на бессмысленные выдумки.

12 Злые люди всегда желают завладеть богатством злых, но добрый подобен дереву с могучими корнями, которое обильно плодоносит.

13 Злобный попадёт в ловушку собственных глупых слов, добрый же всегда избежит любой беды.

14 Добрый человек насытится плодами слов своих и будет вознаграждён за свои труды!

15 Глупец считает свой путь лучшим, мудрый прислушивается к советам других.

16 Быстро в гнев впадает глупец, но мудрый прощает ошибки других.

17 Сказанному добрым человеком можно доверять в суде, свидетельство же лжецов — обман.

18 Слова говорящего бездумно ранят как меч. Мудрый осторожен со словом, и слова его могут вылечить раны.

19 Слова лжеца исчезают быстро, слова правды будут вечно жить.

20 Злые стремятся к коварству, но счастлив будет тот, кто сеет мир.

21 Добрых людей Бог защитит, а злых ожидают многочисленные беды.

22 Господь ненавидит лжецов и доволен теми, кто правду говорит.

23 Разумный не выставляет напоказ свои знания, слова глупца говорят о его глупости.

24 Кто много трудится, будет управлять другими, ленивый будет работать словно раб.

25 Заботы могут лишить человека счастья, но доброе слово способно сделать его счастливым.

26 Добрый человек осторожен в выборе друзей, злые выбирают себе подобных.

27 Ленивый не добьётся того, о чём мечтает, но к тому, кто трудится много, приходит успех.

28 Тропа добродетели ведёт к жизни, она к бессмертию ведёт!

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 12

1 Wer sich gerne157 läßt strafen4148, der wird klug werden; wer aber1847 ungestraft sein8433 will8130, der bleibt ein Narr1198.

2 Wer fromm ist, der bekommt6329 Trost2896 vom HErrn3068; aber ein376 Ruchloser verdammt7561 sich selbst.

3 Ein gottlos7562 Wesen fördert den Menschen120 nicht3559; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird4131 bleiben.

4 Ein fleißig Weib802 ist eine Krone5850 ihres Mannes1167; aber eine Unfleißige954 ist ein Eiter7538 in seinem Gebeine6106.

5 Die Gedanken4284 der Gerechten6662 sind redlich4941; aber die Anschläge8458 der GOttlosen7563 sind Trügerei4820.

6 Der GOttlosen7563 Predigt richtet Blutvergießen1818 an; aber1697 der Frommen3477 Mund6310 errettet5337.

7 Die GOttlosen7563 werden2015 umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus1004 der Gerechten6662 bleibt stehen5975.

8 Eines weisen7922 Mannes376 Rat wird3820 gelobt1984; aber6310 die Tücken werden zuschanden.

9 Wer gering7034 ist und5650 wartet des Seinen, der ist besser2896, denn der groß sein will3513, dem des Brots3899 mangelt2638.

10 Der Gerechte6662 erbarmet sich3045 seines Viehes929; aber das Herz5315 der GOttlosen7563 ist unbarmherzig394.

11 Wer seinen Acker127 bauet, der wird3820 Brots3899 die7291 Fülle7646 haben5647; wer aber unnötigen7386 Sachen nachgehet, der ist ein Narr2638.

12 Des GOttlosen7563 Lust2530 ist4685, Schaden7451 zu tun5414; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird Frucht bringen.

13 Der Böse7451 wird3318 gefangen4170 in seinen eigenen falschen Worten8193; aber der Gerechte6662 entgehet der Angst6869.

14 Viel Gutes kommt7646 einem durch die Frucht6529 des Mundes; und376 dem Menschen120 wird2896 vergolten1576, nachdem6310 seine Hände3027 verdienet haben7725.

15 Dem5869 Narren191 gefällt3477 seine Weise1870 wohl; aber wer Rat6098 gehorcht8085; der ist weise2450.

16 Ein Narr191 zeigt seinen Zorn3708 bald; aber wer die Schmach7036 birget, ist3045 witzig.

17 Wer wahrhaftig530 ist6315, der sagt5046 frei, was recht6664 ist; aber ein falscher8267 Zeuge5707 betrügt4820.

18 Wer unvorsichtig herausfährt981, sticht4094 wie ein Schwert2719; aber die Zunge3956 der Weisen2450 ist3426 heilsam4832.

19 Wahrhaftiger571 Mund bestehet ewiglich5703; aber die falsche8267 Zunge8193 bestehet nicht3559 lange7280.

20 Die3820, so Böses7451 raten2790, betrügen4820; aber die zum Frieden7965 raten3289, machen Freude8057.

21 Es wird dem Gerechten6662 kein Leid205 geschehen579; aber die GOttlosen7563 werden4390 voll Unglücks7451 sein.

22 Falsche8267 Mäuler8193 sind dem HErrn3068 ein Greuel8441; die aber treulich530 handeln6213, gefallen ihm wohl7522.

23 Ein witziger Mann120 gibt nicht3680 Klugheit vor; aber1847 das Herz3820 der Narren3684 ruft7121 seine Narrheit200 aus.

24 Fleißige2742 Hand3027 wird herrschen4910; die aber lässig ist7423, wird müssen zinsen4522.

25 Sorge1674 im Herzen3820 kränket; aber ein376 freundlich2896 Wort1697 erfreuet.

26 Der Gerechte6662 hat‘s besser8446 denn sein Nächster7453; aber der GOttlosen7563 Weg1870 verführet sie8582.

27 Einem Lässigen7423 gerät2760 sein Handel6718 nicht; aber ein fleißiger2742 Mensch120 wird reich3368.

28 Auf dem1870 rechten6666 Wege734 ist Leben2416, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod4194.

Книга Притчей

Глава 12

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 12

1 Кто хочет быть мудрым, тот принимает наставления с радостью, тот же, кому ненавистно поучение, — глупец.

1 Wer sich gerne157 läßt strafen4148, der wird klug werden; wer aber1847 ungestraft sein8433 will8130, der bleibt ein Narr1198.

2 Господь счастлив благословить доброго человека, а злого Он осудит.

2 Wer fromm ist, der bekommt6329 Trost2896 vom HErrn3068; aber ein376 Ruchloser verdammt7561 sich selbst.

3 Жизнь зло творящего висит на волоске, а добрым ничего не угрожает.

3 Ein gottlos7562 Wesen fördert den Menschen120 nicht3559; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird4131 bleiben.

4 Благородной женой муж гордится, а позорящая женщина подобна смертельной болезни.

4 Ein fleißig Weib802 ist eine Krone5850 ihres Mannes1167; aber eine Unfleißige954 ist ein Eiter7538 in seinem Gebeine6106.

5 Добрые люди честны в своих планах, но не доверяй планам коварных.

5 Die Gedanken4284 der Gerechten6662 sind redlich4941; aber die Anschläge8458 der GOttlosen7563 sind Trügerei4820.

6 Злые люди причиняют боль своими словами, слова достойного человека способны от опасности спасти.

6 Der GOttlosen7563 Predigt richtet Blutvergießen1818 an; aber1697 der Frommen3477 Mund6310 errettet5337.

7 От злого человека ничего не остаётся после смерти, доброго же человека люди помнят долго.

7 Die GOttlosen7563 werden2015 umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus1004 der Gerechten6662 bleibt stehen5975.

8 Мудрого все восхваляют и не уважают глупца.

8 Eines weisen7922 Mannes376 Rat wird3820 gelobt1984; aber6310 die Tücken werden zuschanden.

9 Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.

9 Wer gering7034 ist und5650 wartet des Seinen, der ist besser2896, denn der groß sein will3513, dem des Brots3899 mangelt2638.

10 Добрый человек всегда заботится о своей скотине, злой же жесток даже в своей самой великой доброте.

10 Der Gerechte6662 erbarmet sich3045 seines Viehes929; aber das Herz5315 der GOttlosen7563 ist unbarmherzig394.

11 Кто трудится на своей земле, будет иметь много хлеба, глупцы же теряют время на бессмысленные выдумки.

11 Wer seinen Acker127 bauet, der wird3820 Brots3899 die7291 Fülle7646 haben5647; wer aber unnötigen7386 Sachen nachgehet, der ist ein Narr2638.

12 Злые люди всегда желают завладеть богатством злых, но добрый подобен дереву с могучими корнями, которое обильно плодоносит.

12 Des GOttlosen7563 Lust2530 ist4685, Schaden7451 zu tun5414; aber die Wurzel8328 der Gerechten6662 wird Frucht bringen.

13 Злобный попадёт в ловушку собственных глупых слов, добрый же всегда избежит любой беды.

13 Der Böse7451 wird3318 gefangen4170 in seinen eigenen falschen Worten8193; aber der Gerechte6662 entgehet der Angst6869.

14 Добрый человек насытится плодами слов своих и будет вознаграждён за свои труды!

14 Viel Gutes kommt7646 einem durch die Frucht6529 des Mundes; und376 dem Menschen120 wird2896 vergolten1576, nachdem6310 seine Hände3027 verdienet haben7725.

15 Глупец считает свой путь лучшим, мудрый прислушивается к советам других.

15 Dem5869 Narren191 gefällt3477 seine Weise1870 wohl; aber wer Rat6098 gehorcht8085; der ist weise2450.

16 Быстро в гнев впадает глупец, но мудрый прощает ошибки других.

16 Ein Narr191 zeigt seinen Zorn3708 bald; aber wer die Schmach7036 birget, ist3045 witzig.

17 Сказанному добрым человеком можно доверять в суде, свидетельство же лжецов — обман.

17 Wer wahrhaftig530 ist6315, der sagt5046 frei, was recht6664 ist; aber ein falscher8267 Zeuge5707 betrügt4820.

18 Слова говорящего бездумно ранят как меч. Мудрый осторожен со словом, и слова его могут вылечить раны.

18 Wer unvorsichtig herausfährt981, sticht4094 wie ein Schwert2719; aber die Zunge3956 der Weisen2450 ist3426 heilsam4832.

19 Слова лжеца исчезают быстро, слова правды будут вечно жить.

19 Wahrhaftiger571 Mund bestehet ewiglich5703; aber die falsche8267 Zunge8193 bestehet nicht3559 lange7280.

20 Злые стремятся к коварству, но счастлив будет тот, кто сеет мир.

20 Die3820, so Böses7451 raten2790, betrügen4820; aber die zum Frieden7965 raten3289, machen Freude8057.

21 Добрых людей Бог защитит, а злых ожидают многочисленные беды.

21 Es wird dem Gerechten6662 kein Leid205 geschehen579; aber die GOttlosen7563 werden4390 voll Unglücks7451 sein.

22 Господь ненавидит лжецов и доволен теми, кто правду говорит.

22 Falsche8267 Mäuler8193 sind dem HErrn3068 ein Greuel8441; die aber treulich530 handeln6213, gefallen ihm wohl7522.

23 Разумный не выставляет напоказ свои знания, слова глупца говорят о его глупости.

23 Ein witziger Mann120 gibt nicht3680 Klugheit vor; aber1847 das Herz3820 der Narren3684 ruft7121 seine Narrheit200 aus.

24 Кто много трудится, будет управлять другими, ленивый будет работать словно раб.

24 Fleißige2742 Hand3027 wird herrschen4910; die aber lässig ist7423, wird müssen zinsen4522.

25 Заботы могут лишить человека счастья, но доброе слово способно сделать его счастливым.

25 Sorge1674 im Herzen3820 kränket; aber ein376 freundlich2896 Wort1697 erfreuet.

26 Добрый человек осторожен в выборе друзей, злые выбирают себе подобных.

26 Der Gerechte6662 hat‘s besser8446 denn sein Nächster7453; aber der GOttlosen7563 Weg1870 verführet sie8582.

27 Ленивый не добьётся того, о чём мечтает, но к тому, кто трудится много, приходит успех.

27 Einem Lässigen7423 gerät2760 sein Handel6718 nicht; aber ein fleißiger2742 Mensch120 wird reich3368.

28 Тропа добродетели ведёт к жизни, она к бессмертию ведёт!

28 Auf dem1870 rechten6666 Wege734 ist Leben2416, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod4194.