Книга ИоваГлава 17 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
約伯記第17章 |
1 我神已昏、我命垂盡、將入墓矣。 |
2 然猶爲人凌侮、屢加橫逆、 |
3 我欲於主前明辨而弗敢、誰保其不怒乎、願主遺我以質。 |
4 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。 |
5 凡使同儕爲寇所陷、其子之目當盲。 |
6 民作歌刺我、衆前唾我、主使之然。 |
7 我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、 |
8 善人見上帝降災、而生畏懼心、良民見偽善譏彈、而生起攻心。 |
9 義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。 |
10 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之。 |
11 我命已終、我志已灰、 |
12 視晝若夜、視光若暗、 |
13 別無所望、惟以墓爲室、長眠地下、 |
14 與朽腐爲鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹。 |
15 我至此、豈復有冀望哉、卽有所望、安能遂乎。 |
16 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。 |
Книга ИоваГлава 17 |
約伯記第17章 |
1 |
1 我神已昏、我命垂盡、將入墓矣。 |
2 |
2 然猶爲人凌侮、屢加橫逆、 |
3 |
3 我欲於主前明辨而弗敢、誰保其不怒乎、願主遺我以質。 |
4 |
4 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。 |
5 |
5 凡使同儕爲寇所陷、其子之目當盲。 |
6 |
6 民作歌刺我、衆前唾我、主使之然。 |
7 |
7 我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、 |
8 |
8 善人見上帝降災、而生畏懼心、良民見偽善譏彈、而生起攻心。 |
9 |
9 義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。 |
10 |
10 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之。 |
11 |
11 我命已終、我志已灰、 |
12 |
12 視晝若夜、視光若暗、 |
13 |
13 別無所望、惟以墓爲室、長眠地下、 |
14 |
14 與朽腐爲鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹。 |
15 |
15 我至此、豈復有冀望哉、卽有所望、安能遂乎。 |
16 |
16 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。 |