Бытие

Глава 36

1 Вот родословие8435 Исава,6215 он же Едом.123

2 Исав6215 взял3947 себе жен802 из дочерей1323 Ханаанских:3667 Аду,5711 дочь1323 Елона356 Хеттеянина,2850 и Оливему,173 дочь1323 Аны,6034 сына1323 Цивеона6649 Евеянина,2340

3 и Васемафу,1315 дочь1323 Измаила,3458 сестру269 Наваиофа.5032

4 Ада5711 родила3205 Исаву6215 Елифаза,464 Васемафа1315 родила3205 Рагуила,7467

5 Оливема173 родила3205 Иеуса,3274 Иеглома3281 и Корея.7141 Это сыновья1121 Исава,6215 родившиеся3205 ему в земле776 Ханаанской.3667

6 И взял3947 Исав6215 жен802 своих и сыновей1121 своих, и дочерей1323 своих, и всех людей5315 дома1004 своего, и стада4735 свои, и весь скот929 свой, и все имение7075 свое, которое он приобрел7408 в земле776 Ханаанской,3667 и пошел3212 в другую землю776 от лица6440 Иакова,3290 брата251 своего,

7 ибо имение7399 их было так велико,7227 что они не могли жить3427 вместе,3162 и земля776 странствования4033 их не вмещала5375 их, по множеству стад4735 их.

8 И поселился3427 Исав6215 на горе2022 Сеир,8165 Исав,6215 он же Едом.123

9 И вот родословие8435 Исава,6215 отца1 Идумеев,123 на горе2022 Сеир.8165

10 Вот имена8034 сынов1121 Исава:6215 Елифаз,464 сын1121 Ады,5711 жены802 Исавовой,6215 и Рагуил,7467 сын1121 Васемафы,1315 жены802 Исавовой.6215

11 У Елифаза464 были сыновья:1121 Феман,8487 Омар,201 Цефо,6825 Гафам1609 и Кеназ.7073

12 Фамна8555 же была наложница6370 Елифаза,464 сына1121 Исавова,6215 и родила3205 Елифазу464 Амалика.6002 Вот сыновья1121 Ады,5711 жены802 Исавовой.6215

13 И вот сыновья1121 Рагуила:7467 Нахаф5184 и Зерах,2226 Шамма8048 и Миза.4199 Это сыновья1121 Васемафы,1315 жены802 Исавовой.6215

14 И сии были сыновья1121 Оливемы,173 дочери1323 Аны,6034 сына1323 Цивеонова,6649 жены802 Исавовой:6215 она родила3205 Исаву6215 Иеуса,3274 Иеглома3281 и Корея.7141

15 Вот старейшины441 сынов1121 Исавовых.6215 Сыновья1121 Елифаза,464 первенца1060 Исавова:6215 старейшина441 Феман,8487 старейшина441 Омар,201 старейшина441 Цефо,6825 старейшина441 Кеназ,7073

16 старейшина441 Корей,7141 старейшина441 Гафам,1609 старейшина441 Амалик.6002 Сии старейшины441 Елифазовы464 в земле776 Едома;123 сии сыновья1121 Ады.5711

17 Сии сыновья1121 Рагуила,7467 сына1121 Исавова:6215 старейшина441 Нахаф,5184 старейшина441 Зерах,2226 старейшина441 Шамма,8048 старейшина441 Миза.4199 Сии старейшины441 Рагуиловы7467 в земле776 Едома;123 сии сыновья1121 Васемафы,1315 жены802 Исавовой.6215

18 Сии сыновья1121 Оливемы,173 жены802 Исавовой:6215 старейшина441 Иеус,3266 старейшина441 Иеглом,3281 старейшина441 Корей.7141 Сии старейшины441 Оливемы,173 дочери1323 Аны,6034 жены802 Исавовой.6215

19 Вот сыновья1121 Исава,6215 и вот старейшины441 их. Это Едом.123

20 Сии сыновья1121 Сеира8165 Хорреянина,2752 жившие3427 в земле776 той: Лотан,3877 Шовал,7732 Цивеон,6649 Ана,6034

21 Дишон,1787 Эцер687 и Дишан.1789 Сии старейшины441 Хорреев,2752 сынов1121 Сеира,8165 в земле776 Едома.123

22 Сыновья1121 Лотана3877 были: Хори2753 и Геман;1967 а сестра269 у Лотана:3877 Фамна.8555

23 Сии сыновья1121 Шовала:7732 Алван,5935 Манахаф,4506 Эвал,5858 Шефо8195 и Онам.208

24 Сии сыновья1121 Цивеона:6649 Аиа345 и Ана.6034 Это тот Ана,6034 который нашел4672 теплые3222 воды3222 в пустыне,4057 когда пас7462 ослов2543 Цивеона,6649 отца1 своего.

25 Сии дети1121 Аны:6034 Дишон1787 и Оливема,173 дочь1323 Аны.6034

26 Сии сыновья1121 Дишона:1787 Хемдан,2533 Эшбан,790 Ифран3506 и Херан.3763

27 Сии сыновья1121 Эцера:687 Билган,1092 Зааван,2190 и Акан.6130

28 Сии сыновья1121 Дишана:1789 Уц5780 и Аран.765

29 Сии старейшины441 Хорреев:2752 старейшина441 Лотан,3877 старейшина441 Шовал,7732 старейшина441 Цивеон,6649 старейшина441 Ана,6034

30 старейшина441 Дишон,1787 старейшина441 Эцер,687 старейшина441 Дишан.1789 Вот старейшины441 Хорреев,2753 по старшинствам441 их в земле776 Сеир.8165

31 Вот цари,4428 царствовавшие4427 в земле776 Едома,123 прежде3942 царствования4427 царей4428 у сынов1121 Израилевых:3478

32 царствовал4427 в Едоме123 Бела,1106 сын1121 Веоров,1160 а имя8034 городу5892 его Дингава.1838

33 И умер4191 Бела,1106 и воцарился4427 по нем Иовав,3103 сын1121 Зераха,2226 из Восоры.1224

34 Умер4191 Иовав,3103 и воцарился4427 по нем Хушам,2367 из земли776 Феманитян.8489

35 И умер4191 Хушам,2367 и воцарился4427 по нем Гадад,1908 сын1121 Бедадов,911 который поразил5221 Мадианитян4080 на поле7704 Моава;4124 имя8034 городу5892 его Авиф.5762

36 И умер4191 Гадад,1908 и воцарился4427 по нем Самла8072 из Масреки.4957

37 И умер4191 Самла,8072 и воцарился4427 по нем Саул7586 из Реховофа,7344 что при реке.5104

38 И умер4191 Саул,7586 и воцарился4427 по нем Баал-Ханан,1177 сын1121 Ахбора.5907

39 И умер4191 Баал-Ханан,1177 сын1121 Ахбора,5907 и воцарился4427 по нем Гадар:1924 имя8034 городу5892 его Пау;6464 имя8034 жене802 его Мегетавеель,4105 дочь1323 Матреды,4308 сына1323 Мезагава.4314

40 Сии имена8034 старейшин441 Исавовых,6215 по племенам4940 их, по местам4725 их, по именам8034 их: старейшина441 Фимна,8555 старейшина441 Алва,5933 старейшина441 Иетеф,3509

41 старейшина441 Оливема,173 старейшина441 Эла,425 старейшина441 Пинон,6373

42 старейшина441 Кеназ,7073 старейшина441 Феман,8487 старейшина441 Мивцар,4014

43 старейшина441 Магдиил,4025 старейшина441 Ирам.5902 Вот старейшины441 Идумейские,123 по их селениям,4186 в земле776 обладания272 их. Вот Исав,6215 отец1 Идумеев.123

創世記

第36章

1 以掃就是以東,他的後代記在下面。

2 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,

3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。

4 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;

5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。

6 以掃帶著他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。

7 因為二人的財物群畜甚多,寄居的[land]容不下他們,所以不能同居。

8 於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。

9 以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。

10 以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。

11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。

12 亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。

13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。

14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。

15 以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長,基納斯族長、

16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。

17 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。

18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。

19 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。

20 那地原有的居民─何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、

21 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。

22 羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。

23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。

24 祭便的兒子是亞雅、亞拿。當時在曠野放他父親祭便的驢,遇著騾子[mules]的,就是這亞拿。

25 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。

26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。

27 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。

28 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。

29 從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、

30 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按著宗族作族長。

31 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。

32 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。

33 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。

34 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。

35 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。

36 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。

37 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。

38 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。

39 亞革波的兒子巴勒.哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。

40 從以掃所出的族長,按著他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、

41 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、

42 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、

43 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按著他們的住處。所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。

Бытие

Глава 36

創世記

第36章

1 Вот родословие8435 Исава,6215 он же Едом.123

1 以掃就是以東,他的後代記在下面。

2 Исав6215 взял3947 себе жен802 из дочерей1323 Ханаанских:3667 Аду,5711 дочь1323 Елона356 Хеттеянина,2850 и Оливему,173 дочь1323 Аны,6034 сына1323 Цивеона6649 Евеянина,2340

2 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,

3 и Васемафу,1315 дочь1323 Измаила,3458 сестру269 Наваиофа.5032

3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。

4 Ада5711 родила3205 Исаву6215 Елифаза,464 Васемафа1315 родила3205 Рагуила,7467

4 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;

5 Оливема173 родила3205 Иеуса,3274 Иеглома3281 и Корея.7141 Это сыновья1121 Исава,6215 родившиеся3205 ему в земле776 Ханаанской.3667

5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。

6 И взял3947 Исав6215 жен802 своих и сыновей1121 своих, и дочерей1323 своих, и всех людей5315 дома1004 своего, и стада4735 свои, и весь скот929 свой, и все имение7075 свое, которое он приобрел7408 в земле776 Ханаанской,3667 и пошел3212 в другую землю776 от лица6440 Иакова,3290 брата251 своего,

6 以掃帶著他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。

7 ибо имение7399 их было так велико,7227 что они не могли жить3427 вместе,3162 и земля776 странствования4033 их не вмещала5375 их, по множеству стад4735 их.

7 因為二人的財物群畜甚多,寄居的[land]容不下他們,所以不能同居。

8 И поселился3427 Исав6215 на горе2022 Сеир,8165 Исав,6215 он же Едом.123

8 於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。

9 И вот родословие8435 Исава,6215 отца1 Идумеев,123 на горе2022 Сеир.8165

9 以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。

10 Вот имена8034 сынов1121 Исава:6215 Елифаз,464 сын1121 Ады,5711 жены802 Исавовой,6215 и Рагуил,7467 сын1121 Васемафы,1315 жены802 Исавовой.6215

10 以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。

11 У Елифаза464 были сыновья:1121 Феман,8487 Омар,201 Цефо,6825 Гафам1609 и Кеназ.7073

11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。

12 Фамна8555 же была наложница6370 Елифаза,464 сына1121 Исавова,6215 и родила3205 Елифазу464 Амалика.6002 Вот сыновья1121 Ады,5711 жены802 Исавовой.6215

12 亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。

13 И вот сыновья1121 Рагуила:7467 Нахаф5184 и Зерах,2226 Шамма8048 и Миза.4199 Это сыновья1121 Васемафы,1315 жены802 Исавовой.6215

13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。

14 И сии были сыновья1121 Оливемы,173 дочери1323 Аны,6034 сына1323 Цивеонова,6649 жены802 Исавовой:6215 она родила3205 Исаву6215 Иеуса,3274 Иеглома3281 и Корея.7141

14 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。

15 Вот старейшины441 сынов1121 Исавовых.6215 Сыновья1121 Елифаза,464 первенца1060 Исавова:6215 старейшина441 Феман,8487 старейшина441 Омар,201 старейшина441 Цефо,6825 старейшина441 Кеназ,7073

15 以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長,基納斯族長、

16 старейшина441 Корей,7141 старейшина441 Гафам,1609 старейшина441 Амалик.6002 Сии старейшины441 Елифазовы464 в земле776 Едома;123 сии сыновья1121 Ады.5711

16 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。

17 Сии сыновья1121 Рагуила,7467 сына1121 Исавова:6215 старейшина441 Нахаф,5184 старейшина441 Зерах,2226 старейшина441 Шамма,8048 старейшина441 Миза.4199 Сии старейшины441 Рагуиловы7467 в земле776 Едома;123 сии сыновья1121 Васемафы,1315 жены802 Исавовой.6215

17 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。

18 Сии сыновья1121 Оливемы,173 жены802 Исавовой:6215 старейшина441 Иеус,3266 старейшина441 Иеглом,3281 старейшина441 Корей.7141 Сии старейшины441 Оливемы,173 дочери1323 Аны,6034 жены802 Исавовой.6215

18 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。

19 Вот сыновья1121 Исава,6215 и вот старейшины441 их. Это Едом.123

19 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。

20 Сии сыновья1121 Сеира8165 Хорреянина,2752 жившие3427 в земле776 той: Лотан,3877 Шовал,7732 Цивеон,6649 Ана,6034

20 那地原有的居民─何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、

21 Дишон,1787 Эцер687 и Дишан.1789 Сии старейшины441 Хорреев,2752 сынов1121 Сеира,8165 в земле776 Едома.123

21 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。

22 Сыновья1121 Лотана3877 были: Хори2753 и Геман;1967 а сестра269 у Лотана:3877 Фамна.8555

22 羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。

23 Сии сыновья1121 Шовала:7732 Алван,5935 Манахаф,4506 Эвал,5858 Шефо8195 и Онам.208

23 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。

24 Сии сыновья1121 Цивеона:6649 Аиа345 и Ана.6034 Это тот Ана,6034 который нашел4672 теплые3222 воды3222 в пустыне,4057 когда пас7462 ослов2543 Цивеона,6649 отца1 своего.

24 祭便的兒子是亞雅、亞拿。當時在曠野放他父親祭便的驢,遇著騾子[mules]的,就是這亞拿。

25 Сии дети1121 Аны:6034 Дишон1787 и Оливема,173 дочь1323 Аны.6034

25 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。

26 Сии сыновья1121 Дишона:1787 Хемдан,2533 Эшбан,790 Ифран3506 и Херан.3763

26 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。

27 Сии сыновья1121 Эцера:687 Билган,1092 Зааван,2190 и Акан.6130

27 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。

28 Сии сыновья1121 Дишана:1789 Уц5780 и Аран.765

28 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。

29 Сии старейшины441 Хорреев:2752 старейшина441 Лотан,3877 старейшина441 Шовал,7732 старейшина441 Цивеон,6649 старейшина441 Ана,6034

29 從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、

30 старейшина441 Дишон,1787 старейшина441 Эцер,687 старейшина441 Дишан.1789 Вот старейшины441 Хорреев,2753 по старшинствам441 их в земле776 Сеир.8165

30 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按著宗族作族長。

31 Вот цари,4428 царствовавшие4427 в земле776 Едома,123 прежде3942 царствования4427 царей4428 у сынов1121 Израилевых:3478

31 以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。

32 царствовал4427 в Едоме123 Бела,1106 сын1121 Веоров,1160 а имя8034 городу5892 его Дингава.1838

32 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。

33 И умер4191 Бела,1106 и воцарился4427 по нем Иовав,3103 сын1121 Зераха,2226 из Восоры.1224

33 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。

34 Умер4191 Иовав,3103 и воцарился4427 по нем Хушам,2367 из земли776 Феманитян.8489

34 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。

35 И умер4191 Хушам,2367 и воцарился4427 по нем Гадад,1908 сын1121 Бедадов,911 который поразил5221 Мадианитян4080 на поле7704 Моава;4124 имя8034 городу5892 его Авиф.5762

35 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。

36 И умер4191 Гадад,1908 и воцарился4427 по нем Самла8072 из Масреки.4957

36 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。

37 И умер4191 Самла,8072 и воцарился4427 по нем Саул7586 из Реховофа,7344 что при реке.5104

37 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。

38 И умер4191 Саул,7586 и воцарился4427 по нем Баал-Ханан,1177 сын1121 Ахбора.5907

38 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。

39 И умер4191 Баал-Ханан,1177 сын1121 Ахбора,5907 и воцарился4427 по нем Гадар:1924 имя8034 городу5892 его Пау;6464 имя8034 жене802 его Мегетавеель,4105 дочь1323 Матреды,4308 сына1323 Мезагава.4314

39 亞革波的兒子巴勒.哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。

40 Сии имена8034 старейшин441 Исавовых,6215 по племенам4940 их, по местам4725 их, по именам8034 их: старейшина441 Фимна,8555 старейшина441 Алва,5933 старейшина441 Иетеф,3509

40 從以掃所出的族長,按著他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、

41 старейшина441 Оливема,173 старейшина441 Эла,425 старейшина441 Пинон,6373

41 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、

42 старейшина441 Кеназ,7073 старейшина441 Феман,8487 старейшина441 Мивцар,4014

42 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、

43 старейшина441 Магдиил,4025 старейшина441 Ирам.5902 Вот старейшины441 Идумейские,123 по их селениям,4186 в земле776 обладания272 их. Вот Исав,6215 отец1 Идумеев.123

43 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按著他們的住處。所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。