БытиеГлава 42 |
1 |
2 И сказал: |
3 |
4 а Вениамина, |
5 И пришли |
6 |
7 И увидел |
8 |
9 И вспомнил |
10 |
11 мы |
12 |
13 Они сказали: |
14 |
15 вот |
16 пошлите |
17 И отдал |
18 И сказал |
19 если вы люди честные, |
20 брата |
21 |
22 Рувим |
23 А того не знали |
24 И отошел |
25 |
26 Они положили |
27 |
28 и сказал |
29 |
30 начальствующий |
31 И сказали |
32 нас двенадцать |
33 |
34 и приведите |
35 |
36 И сказал |
37 |
38 Он сказал: |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 42 |
1 Da aber Jakob |
2 Siehe, ich |
3 Also zogen hinab |
4 Aber Benjamin |
5 Also kamen |
6 Aber Joseph |
7 Und er |
8 Aber wiewohl er sie |
9 Und Joseph |
10 Sie |
11 Wir |
12 Er sprach |
13 Sie |
14 Joseph |
15 Daran |
16 Sendet |
17 Und ließ |
18 Am dritten |
19 Seid ihr redlich |
20 und bringet euren jüngsten |
21 Sie |
22 Ruben |
23 Sie |
24 Und er wandte sich |
25 Und |
26 Und sie luden ihre Ware |
27 Da aber einer |
28 Und sprach |
29 Da sie nun heimkamen zu ihrem Vater |
30 Der Mann |
31 Und da wir ihm antworteten |
32 sondern zwölf Brüder |
33 sprach |
34 und bringet euren jüngsten |
35 Und da sie die Säcke |
36 Da sprach |
37 Ruben |
38 Er sprach |
БытиеГлава 42 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 42 |
1 |
1 Da aber Jakob |
2 И сказал: |
2 Siehe, ich |
3 |
3 Also zogen hinab |
4 а Вениамина, |
4 Aber Benjamin |
5 И пришли |
5 Also kamen |
6 |
6 Aber Joseph |
7 И увидел |
7 Und er |
8 |
8 Aber wiewohl er sie |
9 И вспомнил |
9 Und Joseph |
10 |
10 Sie |
11 мы |
11 Wir |
12 |
12 Er sprach |
13 Они сказали: |
13 Sie |
14 |
14 Joseph |
15 вот |
15 Daran |
16 пошлите |
16 Sendet |
17 И отдал |
17 Und ließ |
18 И сказал |
18 Am dritten |
19 если вы люди честные, |
19 Seid ihr redlich |
20 брата |
20 und bringet euren jüngsten |
21 |
21 Sie |
22 Рувим |
22 Ruben |
23 А того не знали |
23 Sie |
24 И отошел |
24 Und er wandte sich |
25 |
25 Und |
26 Они положили |
26 Und sie luden ihre Ware |
27 |
27 Da aber einer |
28 и сказал |
28 Und sprach |
29 |
29 Da sie nun heimkamen zu ihrem Vater |
30 начальствующий |
30 Der Mann |
31 И сказали |
31 Und da wir ihm antworteten |
32 нас двенадцать |
32 sondern zwölf Brüder |
33 |
33 sprach |
34 и приведите |
34 und bringet euren jüngsten |
35 |
35 Und da sie die Säcke |
36 И сказал |
36 Da sprach |
37 |
37 Ruben |
38 Он сказал: |
38 Er sprach |