Псалтирь

Псалом 42

1 Суди8199 меня, Боже,430 и вступись7378 в тяжбу7379 мою с народом1471 недобрым.38082623 От человека376 лукавого4820 и несправедливого5766 избавь6403 меня,

2 ибо Ты Бог430 крепости4581 моей. Для чего Ты отринул2186 меня? для чего я сетуя6937 хожу1980 от оскорблений3906 врага?341

3 Пошли7971 свет216 Твой и истину571 Твою; да ведут5148 они меня и приведут935 на святую6944 гору2022 Твою и в обители4908 Твои.

4 И подойду935 я к жертвеннику4196 Божию,430 к Богу410 радости8057 и веселия1524 моего, и на гуслях3658 буду3034 славить3034 Тебя, Боже,430 Боже430 мой!

5 Что унываешь7817 ты, душа5315 моя, и что смущаешься?1993 Уповай3176 на Бога;430 ибо я буду3034 еще славить3034 Его, Спасителя3444 моего и Бога430 моего.

Psalms

Psalm 42

1 To the chief5329 Musician,5329 Maschil,4905 for the sons1121 of Korah.7141 As the hart354 pants6165 after5921 the water4325 brooks,650 so3651 pants6165 my soul5315 after413 you, O God.430

2 My soul5315 thirsts6770 for God,430 for the living2416 God:410 when4970 shall I come935 and appear7200 before6440 God?430

3 My tears1832 have been1961 my meat3899 day3119 and night,3915 while they continually3605 3117 say559 to me, Where346 is your God?430

4 When I remember2142 these428 things, I pour8210 out my soul5315 in me: for I had gone5674 with the multitude,5519 I went1718 with them to the house1004 of God,430 with the voice6963 of joy7440 and praise,8426 with a multitude1995 that kept2287 holy day.2287

5 Why4100 are you cast7817 down,7817 O my soul?5315 and why are you disquieted1993 in me? hope3176 you in God:430 for I shall yet5750 praise3034 him for the help3444 of his countenance.6440

Псалтирь

Псалом 42

Psalms

Psalm 42

1 Суди8199 меня, Боже,430 и вступись7378 в тяжбу7379 мою с народом1471 недобрым.38082623 От человека376 лукавого4820 и несправедливого5766 избавь6403 меня,

1 To the chief5329 Musician,5329 Maschil,4905 for the sons1121 of Korah.7141 As the hart354 pants6165 after5921 the water4325 brooks,650 so3651 pants6165 my soul5315 after413 you, O God.430

2 ибо Ты Бог430 крепости4581 моей. Для чего Ты отринул2186 меня? для чего я сетуя6937 хожу1980 от оскорблений3906 врага?341

2 My soul5315 thirsts6770 for God,430 for the living2416 God:410 when4970 shall I come935 and appear7200 before6440 God?430

3 Пошли7971 свет216 Твой и истину571 Твою; да ведут5148 они меня и приведут935 на святую6944 гору2022 Твою и в обители4908 Твои.

3 My tears1832 have been1961 my meat3899 day3119 and night,3915 while they continually3605 3117 say559 to me, Where346 is your God?430

4 И подойду935 я к жертвеннику4196 Божию,430 к Богу410 радости8057 и веселия1524 моего, и на гуслях3658 буду3034 славить3034 Тебя, Боже,430 Боже430 мой!

4 When I remember2142 these428 things, I pour8210 out my soul5315 in me: for I had gone5674 with the multitude,5519 I went1718 with them to the house1004 of God,430 with the voice6963 of joy7440 and praise,8426 with a multitude1995 that kept2287 holy day.2287

5 Что унываешь7817 ты, душа5315 моя, и что смущаешься?1993 Уповай3176 на Бога;430 ибо я буду3034 еще славить3034 Его, Спасителя3444 моего и Бога430 моего.

5 Why4100 are you cast7817 down,7817 O my soul?5315 and why are you disquieted1993 in me? hope3176 you in God:430 for I shall yet5750 praise3034 him for the help3444 of his countenance.6440