Бытие

Глава 28

1 И призвал7121 Исаак3327 Иакова3290 и благословил1288 его, и заповедал6680 ему и сказал:559 не бери3947 себе жены802 из дочерей1323 Ханаанских;3667

2 встань,6965 пойди3212 в Месопотамию,6307 в дом1004 Вафуила,1328 отца1 матери517 твоей, и возьми3947 себе жену802 оттуда, из дочерей1323 Лавана,3837 брата251 матери517 твоей;

3 Бог410 же Всемогущий7706 да благословит1288 тебя, да расплодит6509 тебя и да размножит7235 тебя, и да будет от тебя множество6951 народов,5971

4 и да даст5414 тебе благословение1293 Авраама,85 тебе и потомству2233 твоему с тобою, чтобы тебе наследовать3423 землю776 странствования4033 твоего, которую Бог430 дал5414 Аврааму!85

5 И отпустил7971 Исаак3327 Иакова,3290 и он пошел3212 в Месопотамию6307 к Лавану,3837 сыну1121 Вафуила1328 Арамеянина,761 к брату251 Ревекки,7259 матери517 Иакова3290 и Исава.6215

6 Исав6215 увидел,7200 что Исаак3327 благословил1288 Иакова3290 и благословляя1288 послал7971 его в Месопотамию,6307 взять3947 себе жену802 оттуда, и заповедал6680 ему, сказав:559 не бери3947 жены802 из дочерей1323 Ханаанских;3667

7 и что Иаков3290 послушался8085 отца1 своего и матери517 своей и пошел3212 в Месопотамию.6307

8 И увидел7200 Исав,6215 что дочери1323 Ханаанские3667 не7451 угодны5869 Исааку,3327 отцу1 его;

9 и пошел3212 Исав6215 к Измаилу3458 и взял3947 себе жену802 Махалафу,4258 дочь1323 Измаила,3458 сына1121 Авраамова,85 сестру269 Наваиофову,5032 сверх других жен802 своих.

10 Иаков3290 же вышел3318 из Вирсавии884 и пошел3212 в Харран,2771

11 и пришел6293 на одно место,4725 и остался там ночевать,3885 потому что зашло935 солнце.8121 И взял3947 один из камней68 того места,4725 и положил7760 себе изголовьем,4763 и лег7901 на том месте.4725

12 И увидел2492 во сне:2492 вот, лестница5551 стоит5324 на земле,776 а верх7218 ее касается5060 неба;8064 и вот, Ангелы4397 Божии430 восходят5927 и нисходят3381 по ней.

13 И вот, Господь3068 стоит5324 на ней и говорит:559 Я Господь,3068 Бог430 Авраама,85 отца1 твоего, и Бог430 Исаака.3327 Землю,776 на которой ты лежишь,7901 Я дам5414 тебе и потомству2233 твоему;

14 и будет потомство2233 твое, как песок6083 земной;776 и распространишься6555 к морю3220 и к востоку,6924 и к северу6828 и к полудню;5045 и благословятся1288 в тебе и в семени2233 твоем все племена4940 земные;127

15 и вот Я с тобою, и сохраню8104 тебя везде, куда834 ты ни пойдешь;3212 и возвращу7725 тебя в сию землю,127 ибо Я не оставлю5800 тебя, доколе834 не исполню6213 того, что Я сказал1696 тебе.

16 Иаков3290 пробудился3364 от сна8142 своего и сказал:559 истинно403 Господь3068 присутствует3426 на месте4725 сем; а я не знал!3045

17 И убоялся3372 и сказал:559 как страшно3372 сие место!4725 это не иное что, как дом1004 Божий,430 это врата8179 небесные.8064

18 И встал7925 Иаков3290 рано7925 утром,1242 и взял3947 камень,68 который он положил7760 себе изголовьем,4763 и поставил7760 его памятником,4676 и возлил3332 елей8081 на верх7218 его.

19 И нарек7121 имя8034 месту4725 тому: Вефиль,1008 а199 прежнее7223 имя8034 того города5892 было: Луз.3870

20 И положил5087 Иаков3290 обет,5088 сказав:559 если Бог430 будет со мною и сохранит8104 меня в пути1870 сем, в который я иду,1980 и даст5414 мне хлеб3899 есть398 и одежду899 одеться,3847

21 и я в мире7965 возвращусь7725 в дом1004 отца1 моего, и будет Господь3068 моим Богом,430

22 то этот камень,68 который я поставил7760 памятником,4676 будет домом1004 Божиим;430 и из всего, что Ты, Боже, даруешь5414 мне, я дам6237 Тебе десятую6237 часть.6237

Genesis

Chapter 28

1 And Isaac3327 called7121 Jacob,3290 and blessed1288 him, and charged6680 him, and said559 to him, You shall not take3947 a wife802 of the daughters1323 of Canaan.3667

2 Arise,6965 go3212 to Padanaram,6307 to the house1004 of Bethuel1328 your mother's517 father;1 and take3947 you a wife802 from there8033 of the daughters1323 of Laban3837 your mother's517 brother.251

3 And God410 Almighty7706 bless1288 you, and make you fruitful,6509 and multiply7235 you, that you may be a multitude6951 of people;5971

4 And give5414 you the blessing1293 of Abraham,85 to you, and to your seed2233 with you; that you may inherit3423 the land776 wherein you are a stranger,4033 which834 God430 gave5414 to Abraham.85

5 And Isaac3327 sent7971 away Jacob:3290 and he went3212 to Padanaram6307 to Laban,3837 son1121 of Bethuel1328 the Syrian,761 the brother251 of Rebekah,7259 Jacob's3290 and Esau's6215 mother.517

6 When Esau6215 saw7200 that Isaac3327 had blessed1288 Jacob,3290 and sent7971 him away to Padanaram,6307 to take3947 him a wife802 from there;8033 and that as he blessed1288 him he gave him a charge,6680 saying,559 You shall not take3947 a wife802 of the daughters1323 of Canaan;3667

7 And that Jacob3290 obeyed8085 his father1 and his mother,517 and was gone3212 to Padanaram;6307

8 And Esau6215 seeing7200 that the daughters1323 of Canaan3667 pleased7451 5869 not Isaac3327 his father;1

9 Then went3212 Esau6215 to Ishmael,3458 and took3947 to the wives802 which he had Mahalath4258 the daughter1323 of Ishmael3458 Abraham's85 son,1121 the sister269 of Nebajoth,5032 to be his wife.802

10 And Jacob3290 went3318 out from Beersheba,884 and went3212 toward Haran.2771

11 And he lighted6293 on a certain place,4725 and tarried3885 there8033 all3885 night, because3588 the sun8121 was set;935 and he took3947 of the stones68 of that place,4725 and put7760 them for his pillows,4763 and lay7901 down in that place4725 to sleep.7901

12 And he dreamed,2492 and behold2009 a ladder5551 set5324 up on the earth,776 and the top7218 of it reached5060 to heaven:8064 and behold2009 the angels4397 of God430 ascending5927 and descending3381 on it.

13 And, behold,2009 the LORD3068 stood5324 above5921 it, and said,559 I am the LORD3068 God430 of Abraham85 your father,1 and the God430 of Isaac:3327 the land776 where on834 5921 you lie,7901 to you will I give5414 it, and to your seed;2233

14 And your seed2233 shall be as the dust6083 of the earth,776 and you shall spread6555 abroad6555 to the west,3220 and to the east,6924 and to the north,6828 and to the south:5045 and in you and in your seed2233 shall all3605 the families4940 of the earth127 be blessed.1288

15 And, behold,2009 I am with you, and will keep8104 you in all3605 places where834 you go,3212 and will bring7725 you again7725 into413 this2063 land;127 for I will not leave5800 you, until5703 834 I have done6213 that which834 I have spoken1696 to you of.

16 And Jacob3290 awaked3364 out of his sleep,8142 and he said,559 Surely403 the LORD3068 is in this2088 place;4725 and I knew3045 it not.

17 And he was afraid,3372 and said,559 How4100 dreadful3372 is this2088 place!4725 this2088 is none369 other but the house1004 of God,430 and this2088 is the gate8179 of heaven.8064

18 And Jacob3290 rose7925 up early7925 in the morning,1242 and took3947 the stone68 that he had put7760 for his pillows,4763 and set7760 it up for a pillar,4676 and poured3332 oil8081 on the top7218 of it.

19 And he called7121 the name8034 of that place4725 Bethel:1008 but the name8034 of that city5892 was called Luz3870 at the first.7223

20 And Jacob3290 vowed5087 a vow,5088 saying,559 If518 God430 will be with me, and will keep8104 me in this2088 way1870 that I go,1980 and will give5414 me bread3899 to eat,398 and raiment899 to put3847 on,

21 So that I come7725 again7725 to my father's1 house1004 in peace;7965 then shall the LORD3068 be my God:430

22 And this2063 stone,68 which834 I have set7760 for a pillar,4676 shall be God's430 house:1004 and of all3605 that you shall give5414 me I will surely give the tenth6237 to you.

Бытие

Глава 28

Genesis

Chapter 28

1 И призвал7121 Исаак3327 Иакова3290 и благословил1288 его, и заповедал6680 ему и сказал:559 не бери3947 себе жены802 из дочерей1323 Ханаанских;3667

1 And Isaac3327 called7121 Jacob,3290 and blessed1288 him, and charged6680 him, and said559 to him, You shall not take3947 a wife802 of the daughters1323 of Canaan.3667

2 встань,6965 пойди3212 в Месопотамию,6307 в дом1004 Вафуила,1328 отца1 матери517 твоей, и возьми3947 себе жену802 оттуда, из дочерей1323 Лавана,3837 брата251 матери517 твоей;

2 Arise,6965 go3212 to Padanaram,6307 to the house1004 of Bethuel1328 your mother's517 father;1 and take3947 you a wife802 from there8033 of the daughters1323 of Laban3837 your mother's517 brother.251

3 Бог410 же Всемогущий7706 да благословит1288 тебя, да расплодит6509 тебя и да размножит7235 тебя, и да будет от тебя множество6951 народов,5971

3 And God410 Almighty7706 bless1288 you, and make you fruitful,6509 and multiply7235 you, that you may be a multitude6951 of people;5971

4 и да даст5414 тебе благословение1293 Авраама,85 тебе и потомству2233 твоему с тобою, чтобы тебе наследовать3423 землю776 странствования4033 твоего, которую Бог430 дал5414 Аврааму!85

4 And give5414 you the blessing1293 of Abraham,85 to you, and to your seed2233 with you; that you may inherit3423 the land776 wherein you are a stranger,4033 which834 God430 gave5414 to Abraham.85

5 И отпустил7971 Исаак3327 Иакова,3290 и он пошел3212 в Месопотамию6307 к Лавану,3837 сыну1121 Вафуила1328 Арамеянина,761 к брату251 Ревекки,7259 матери517 Иакова3290 и Исава.6215

5 And Isaac3327 sent7971 away Jacob:3290 and he went3212 to Padanaram6307 to Laban,3837 son1121 of Bethuel1328 the Syrian,761 the brother251 of Rebekah,7259 Jacob's3290 and Esau's6215 mother.517

6 Исав6215 увидел,7200 что Исаак3327 благословил1288 Иакова3290 и благословляя1288 послал7971 его в Месопотамию,6307 взять3947 себе жену802 оттуда, и заповедал6680 ему, сказав:559 не бери3947 жены802 из дочерей1323 Ханаанских;3667

6 When Esau6215 saw7200 that Isaac3327 had blessed1288 Jacob,3290 and sent7971 him away to Padanaram,6307 to take3947 him a wife802 from there;8033 and that as he blessed1288 him he gave him a charge,6680 saying,559 You shall not take3947 a wife802 of the daughters1323 of Canaan;3667

7 и что Иаков3290 послушался8085 отца1 своего и матери517 своей и пошел3212 в Месопотамию.6307

7 And that Jacob3290 obeyed8085 his father1 and his mother,517 and was gone3212 to Padanaram;6307

8 И увидел7200 Исав,6215 что дочери1323 Ханаанские3667 не7451 угодны5869 Исааку,3327 отцу1 его;

8 And Esau6215 seeing7200 that the daughters1323 of Canaan3667 pleased7451 5869 not Isaac3327 his father;1

9 и пошел3212 Исав6215 к Измаилу3458 и взял3947 себе жену802 Махалафу,4258 дочь1323 Измаила,3458 сына1121 Авраамова,85 сестру269 Наваиофову,5032 сверх других жен802 своих.

9 Then went3212 Esau6215 to Ishmael,3458 and took3947 to the wives802 which he had Mahalath4258 the daughter1323 of Ishmael3458 Abraham's85 son,1121 the sister269 of Nebajoth,5032 to be his wife.802

10 Иаков3290 же вышел3318 из Вирсавии884 и пошел3212 в Харран,2771

10 And Jacob3290 went3318 out from Beersheba,884 and went3212 toward Haran.2771

11 и пришел6293 на одно место,4725 и остался там ночевать,3885 потому что зашло935 солнце.8121 И взял3947 один из камней68 того места,4725 и положил7760 себе изголовьем,4763 и лег7901 на том месте.4725

11 And he lighted6293 on a certain place,4725 and tarried3885 there8033 all3885 night, because3588 the sun8121 was set;935 and he took3947 of the stones68 of that place,4725 and put7760 them for his pillows,4763 and lay7901 down in that place4725 to sleep.7901

12 И увидел2492 во сне:2492 вот, лестница5551 стоит5324 на земле,776 а верх7218 ее касается5060 неба;8064 и вот, Ангелы4397 Божии430 восходят5927 и нисходят3381 по ней.

12 And he dreamed,2492 and behold2009 a ladder5551 set5324 up on the earth,776 and the top7218 of it reached5060 to heaven:8064 and behold2009 the angels4397 of God430 ascending5927 and descending3381 on it.

13 И вот, Господь3068 стоит5324 на ней и говорит:559 Я Господь,3068 Бог430 Авраама,85 отца1 твоего, и Бог430 Исаака.3327 Землю,776 на которой ты лежишь,7901 Я дам5414 тебе и потомству2233 твоему;

13 And, behold,2009 the LORD3068 stood5324 above5921 it, and said,559 I am the LORD3068 God430 of Abraham85 your father,1 and the God430 of Isaac:3327 the land776 where on834 5921 you lie,7901 to you will I give5414 it, and to your seed;2233

14 и будет потомство2233 твое, как песок6083 земной;776 и распространишься6555 к морю3220 и к востоку,6924 и к северу6828 и к полудню;5045 и благословятся1288 в тебе и в семени2233 твоем все племена4940 земные;127

14 And your seed2233 shall be as the dust6083 of the earth,776 and you shall spread6555 abroad6555 to the west,3220 and to the east,6924 and to the north,6828 and to the south:5045 and in you and in your seed2233 shall all3605 the families4940 of the earth127 be blessed.1288

15 и вот Я с тобою, и сохраню8104 тебя везде, куда834 ты ни пойдешь;3212 и возвращу7725 тебя в сию землю,127 ибо Я не оставлю5800 тебя, доколе834 не исполню6213 того, что Я сказал1696 тебе.

15 And, behold,2009 I am with you, and will keep8104 you in all3605 places where834 you go,3212 and will bring7725 you again7725 into413 this2063 land;127 for I will not leave5800 you, until5703 834 I have done6213 that which834 I have spoken1696 to you of.

16 Иаков3290 пробудился3364 от сна8142 своего и сказал:559 истинно403 Господь3068 присутствует3426 на месте4725 сем; а я не знал!3045

16 And Jacob3290 awaked3364 out of his sleep,8142 and he said,559 Surely403 the LORD3068 is in this2088 place;4725 and I knew3045 it not.

17 И убоялся3372 и сказал:559 как страшно3372 сие место!4725 это не иное что, как дом1004 Божий,430 это врата8179 небесные.8064

17 And he was afraid,3372 and said,559 How4100 dreadful3372 is this2088 place!4725 this2088 is none369 other but the house1004 of God,430 and this2088 is the gate8179 of heaven.8064

18 И встал7925 Иаков3290 рано7925 утром,1242 и взял3947 камень,68 который он положил7760 себе изголовьем,4763 и поставил7760 его памятником,4676 и возлил3332 елей8081 на верх7218 его.

18 And Jacob3290 rose7925 up early7925 in the morning,1242 and took3947 the stone68 that he had put7760 for his pillows,4763 and set7760 it up for a pillar,4676 and poured3332 oil8081 on the top7218 of it.

19 И нарек7121 имя8034 месту4725 тому: Вефиль,1008 а199 прежнее7223 имя8034 того города5892 было: Луз.3870

19 And he called7121 the name8034 of that place4725 Bethel:1008 but the name8034 of that city5892 was called Luz3870 at the first.7223

20 И положил5087 Иаков3290 обет,5088 сказав:559 если Бог430 будет со мною и сохранит8104 меня в пути1870 сем, в который я иду,1980 и даст5414 мне хлеб3899 есть398 и одежду899 одеться,3847

20 And Jacob3290 vowed5087 a vow,5088 saying,559 If518 God430 will be with me, and will keep8104 me in this2088 way1870 that I go,1980 and will give5414 me bread3899 to eat,398 and raiment899 to put3847 on,

21 и я в мире7965 возвращусь7725 в дом1004 отца1 моего, и будет Господь3068 моим Богом,430

21 So that I come7725 again7725 to my father's1 house1004 in peace;7965 then shall the LORD3068 be my God:430

22 то этот камень,68 который я поставил7760 памятником,4676 будет домом1004 Божиим;430 и из всего, что Ты, Боже, даруешь5414 мне, я дам6237 Тебе десятую6237 часть.6237

22 And this2063 stone,68 which834 I have set7760 for a pillar,4676 shall be God's430 house:1004 and of all3605 that you shall give5414 me I will surely give the tenth6237 to you.