Откровение
Глава 13
|
Revelation
Chapter 13
|
1 И2532 стал2476 я на19093588 песке2853588 морском,2281 и2532 увидел1492 выходящего305 из15373588 моря2281 зверя2342 с2192 семью2033 головами2776 и2532 десятью1176 рогами:27682532 на19093588 рогах2768 его846 было десять1176 диадим,1238 а2532 на19093588 головах2776 его846 имена3686 богохульные.988
|
1 And2532 I stood2476 upon1909 the3588 sand285 of the3588 sea,2281 and2532 saw1492 a beast2342 rise up305 out of1537 the3588 sea,2281 having2192 seven2033 heads2776 and2532 ten1176 horns,2768 and2532 upon1909 his848 horns2768 ten1176 crowns,1238 and2532 upon1909 his848 heads2776 the name3686 of blasphemy.988
|
2 3588 Зверь,2342 которого3739 я видел,1492 был2258 подобен3664 барсу;39173588 ноги4228 у него846 — как5613 у медведя,715 а3588 пасть4750 у него846 — как5613 пасть4750 у льва;3023 и2532 дал1325 ему8463588 дракон14043588 силу1411 свою846 и3588 престол2362 свой846 и2532 великую3173 власть.1849
|
2 And2532 the3588 beast2342 which3739 I saw1492 was2258 like unto3664 a leopard,3917 and2532 his848 feet4228 were as5613 the feet of a bear,715 and2532 his848 mouth4750 as5613 the mouth4750 of a lion:3023 and2532 the3588 dragon1404 gave1325 him846 his848 power,1411 and2532 his848 seat,2362 and2532 great3173 authority.1849
|
3 И2532 видел1492 я, что одна33913588 из голов2776 его846 как5613 бы смертельно22881519 была ранена,4969 но2532 эта3588 смертельная22883588 рана4127846 исцелела.2323 И2532 дивилась2296 вся36503588 земля,1093 следя за36943588 зверем,2342 и2532 поклонились43523588 дракону,1404 который3739 дал1325 власть18493588 зверю,2342
|
3 And2532 I saw1492 one3391 of his848 heads2776 as it were5613 wounded4969 to1519 death;2288 and2532 his848 deadly2288 wound4127 was healed:2323 and2532 all3650 the3588 world1093 wondered2296 after3694 the3588 beast.2342
|
4 и2532 поклонились43523588 зверю,2342 говоря:3004 кто5101 подобен3664 зверю2342 сему?3588 и кто5101 может1410 сразиться4170 с3326 ним?846
|
4 And2532 they worshiped4352 the3588 dragon1404 which3739 gave1325 power1849 unto the3588 beast:2342 and2532 they worshiped4352 the3588 beast,2342 saying,3004 Who5101 is like unto3664 the3588 beast?2342 who5101 is able1410 to make war4170 with3326 him?846
|
5 И2532 даны1325 были ему846 уста,4750 говорящие2980 гордо3173 и2532 богохульно,988 и2532 дана1325 ему846 власть1849 действовать4160 сорок5062 два1417 месяца.3376
|
5 And2532 there was given1325 unto him846 a mouth4750 speaking2980 great things3173 and2532 blasphemies;988 and2532 power1849 was given1325 unto him846 to continue4160 forty and two5062 1417 months.3376
|
6 И2532 отверз4553588 он уста4750 свои846 для1519 хулы988 на43143588 Бога,2316 чтобы хулить9873588 имя3686 Его,846 и3588 жилище4633 Его,846 и3588 живущих4637 на17223588 небе.3772
|
6 And2532 he opened455 his848 mouth4750 in1519 blasphemy988 against4314 God,2316 to blaspheme987 his848 name,3686 and2532 his848 tabernacle,4633 and2532 them that dwell4637 in1722 heaven.3772
|
7 И2532 дано1325 было ему846 вести4160 войну4171 со33263588 святыми40 и2532 победить3528 их;846 и2532 дана1325 была ему846 власть1849 над1909 всяким3956 коленом5443 и2532 народом, и языком1100 и2532 племенем.1484
|
7 And2532 it was given1325 unto him846 to make4160 war4171 with3326 the3588 saints,40 and2532 to overcome3528 them:846 and2532 power1849 was given1325 him846 over1909 all3956 kindreds,5443 and2532 tongues,1100 and2532 nations.1484
|
8 И2532 поклонятся4352 ему846 все39563588 живущие2730 на19093588 земле,1093 которых37393588 имена3686 не3756 написаны1125 в17223588 книге9763588 жизни2222 у3588 Агнца,721 закланного4969 от575 создания2602 мира.2889
|
8 And2532 all3956 that dwell2730 upon1909 the3588 earth1093 shall worship4352 him,846 whose3739 names3686 are not3756 written1125 in1722 the3588 book976 of life2222 of the3588 Lamb721 slain4969 from575 the foundation2602 of the world.2889
|
9 1487 Кто5100 имеет2192 ухо,3775 да слышит.191
|
9 If any man1536 have2192 an ear,3775 let him hear.191
|
10 1487 Кто5100 ведет4863 в плен,161 тот сам пойдет5217 в1519 плен;1611487 кто51001722 мечом3162 убивает,615 тому самому846 надлежит11631722 быть убиту615 мечом.3162 Здесь560220763588 терпение5281 и3588 вера41023588 святых.40
|
10 He that1536 leadeth into4863 captivity161 shall go5217 into1519 captivity:161 he that1536 killeth615 with1722 the sword3162 must1163 be846 killed615 with1722 the sword.3162 Here5602 is2076 the3588 patience5281 and2532 the3588 faith4102 of the3588 saints.40
|
11 И2532 увидел1492 я другого243 зверя,2342 выходящего305 из15373588 земли;10932532 он имел2192 два1417 рога,2768 подобные3664 агнчим,721 и2532 говорил2980 как5613 дракон.1404
|
11 And2532 I beheld1492 another243 beast2342 coming up305 out of1537 the3588 earth;1093 and2532 he had2192 two1417 horns2768 like3664 a lamb,721 and2532 he spake2980 as5613 a dragon.1404
|
12 3588 Он действует4160 перед1799 ним846 со всею3956 властью18493588 первого4413 зверя2342 и2532 заставляет4160 всю3588 землю1093 и3588 живущих2730 на1722 ней8462443 поклоняться43523588 первому4413 зверю,2342 у которого37393588 смертельная22883588 рана4127 исцелела;2323846
|
12 And2532 he exerciseth4160 all3956 the3588 power1849 of the3588 first4413 beast2342 before1799 him,846 and2532 causeth4160 the3588 earth1093 and2532 them which dwell2730 therein1722 846 to2443 worship4352 the3588 first4413 beast,2342 whose3739 deadly wound848 2288 4127 was healed.2323
|
13 и2532 творит4160 великие3173 знамения,4592 так что2443 и2532 огонь4442 низводит41602597 с15373588 неба3772 на15193588 землю1093 перед17993588 людьми.444
|
13 And2532 he doeth4160 great3173 wonders,4592 so that2443 he2532 maketh4160 fire4442 come down2597 from1537 heaven3772 on1519 the3588 earth1093 in the sight1799 of men,444
|
14 И253212233588 чудесами,4592 которые3739 дано1325 было ему846 творить4160 перед17993588 зверем,2342 он обольщает41053588 живущих2730 на19093588 земле,1093 говоря30043588 живущим2730 на19093588 земле,1093 чтобы они сделали4160 образ15043588 зверя,2342 который3739 имеет21923588 рану41273588 от меча3162 и2532 жив.2198
|
14 And2532 deceiveth4105 them that dwell2730 on1909 the3588 earth1093 by1223 the means of those miracles4592 which3739 he had power1325 846 to do4160 in the sight1799 of the3588 beast;2342 saying3004 to them that dwell2730 on1909 the3588 earth,1093 that they should make4160 an image1504 to the3588 beast,2342 which3739 had2192 the3588 wound4127 by a sword,3162 and2532 did live.2198
|
15 И2532 дано1325 ему848 было вложить1325 дух41513588 в образ15043588 зверя,2342 чтобы24433588 образ15043588 зверя2342 и2532 говорил2980 и2532 действовал4160 так, чтобы2443 убиваем615 был всякий,3745 кто302 не3361 будет поклоняться43523588 образу15043588 зверя.2342
|
15 And2532 he had power1325 846 to give1325 life4151 unto the3588 image1504 of the3588 beast,2342 that2443 the3588 image1504 of the3588 beast2342 should both2532 speak,2980 and2532 cause4160 that as many as3745 302 would not3361 worship4352 the3588 image1504 of the3588 beast2342 should2443 be killed.615
|
16 И2532 он сделает4160 то, что всем,3956 малым3398 и3588 великим,3173 богатым4145 и3588 нищим,4434 свободным1658 и3588 рабам,14012443 положено1325846 будет начертание5480 на19093588 правую1188 руку5495 их846 или2228 на19093588 чело3359 их,848
|
16 And2532 he causeth4160 all,3956 both small3398 and2532 great,3173 2532 rich4145 and2532 poor,4434 2532 free1658 and2532 bond,1401 to2443 receive1325 846 a mark5480 in1909 their848 right1188 hand,5495 or2228 in1909 their848 foreheads: 3359
|
17 и2532 что2443 никому33615100 нельзя1410 будет ни покупать,59 ни2228 продавать,4453 кроме14873361 того, кто3588 имеет2192 это3588 начертание,5480 или22283588 имя36863588 зверя,2342 или22283588 число7063588 имени3686 его.846
|
17 And2532 that2443 no3361 man5100 might1410 buy59 or2228 sell,4453 save1508 he that had2192 the3588 mark,5480 or2228 the3588 name3686 of the3588 beast,2342 or2228 the3588 number706 of his848 name.3686
|
18 Здесь56023588 мудрость.46782076 Кто3588 имеет21923588 ум,3563 тот сочти55853588 число7063588 зверя,2342 ибо1063 это2076 число706 человеческое;4443588 число706 его846 шестьсот шестьдесят шесть.5516
|
18 Here5602 is2076 wisdom.4678 Let him that hath2192 understanding3563 count5585 the3588 number706 of the3588 beast:2342 for1063 it is2076 the number706 of a man;444 and2532 his848 number706 is Six hundred threescore and six.5516
|