Бытие

Глава 11

1 На всей земле776 был один259 язык8193 и одно259 наречие.1697

2 Двинувшись5265 с востока,6924 они нашли4672 в земле776 Сеннаар8152 равнину1237 и поселились3427 там.

3 И сказали559 друг376 другу:7453 наделаем30513835 кирпичей3843 и обожжем8313 огнем.8316 И стали у них кирпичи3843 вместо камней,68 а земляная смола2564 вместо извести.2563

4 И сказали559 они: построим30511129 себе город5892 и башню,4026 высотою7218 до небес,8064 и сделаем6213 себе имя,8034 прежде нежели рассеемся6327 по5921 лицу6440 всей земли.776

5 И сошел3381 Господь3068 посмотреть7200 город5892 и башню,4026 которые строили1129 сыны1121 человеческие.120

6 И сказал559 Господь:3068 вот, один259 народ,5971 и один259 у всех язык;8193 и вот что начали2490 они делать,6213 и не38083605 отстанут1219 они от того, что задумали2161 делать;6213

7 сойдем30513381 же и смешаем1101 там язык8193 их, так чтобы834 один376 не понимал8085 речи8193 другого.7453

8 И рассеял6327 их Господь3068 оттуда8033 по64405921 всей земле;776 и они перестали2308 строить1129 город.5892

9 Посему дано7121 ему имя:8034 Вавилон,894 ибо там смешал1101 Господь3068 язык8193 всей земли,776 и оттуда рассеял6327 их Господь3068 по64405921 всей земле.776

10 Вот родословие8435 Сима:8035 Сим8035 был ста3967 лет81411121 и родил3205 Арфаксада,775 чрез два8141 года после310 потопа;3999

11 по310 рождении3205 Арфаксада775 Сим8035 жил2421 пятьсот25683967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

12 Арфаксад775 жил2425 тридцать7970 пять2568 лет8141 и родил3205 Салу.7974

13 По310 рождении3205 Салы7974 Арфаксад775 жил2421 четыреста70239678141 три7969 года8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

14 Сала7974 жил2425 тридцать7970 лет8141 и родил3205 Евера.5677

15 По310 рождении3205 Евера5677 Сала7974 жил2421 четыреста70239678141 три7969 года8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

16 Евер5677 жил2421 тридцать7970 четыре702 года8141 и родил3205 Фалека.6389

17 По310 рождении3205 Фалека6389 Евер5677 жил2421 четыреста70239678141 тридцать7970 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

18 Фалек6389 жил2421 тридцать7970 лет8141 и родил3205 Рагава.7466

19 По310 рождении3205 Рагава7466 Фалек6389 жил2421 двести39678141 девять8672 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

20 Рагав7466 жил2421 тридцать7970 два8147 года8141 и родил3205 Серуха.8286

21 По310 рождении3205 Серуха8286 Рагав7466 жил2421 двести39678141 семь7651 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

22 Серух8286 жил2421 тридцать7970 лет8141 и родил3205 Нахора.5152

23 По310 рождении3205 Нахора5152 Серух8286 жил2421 двести3967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

24 Нахор5152 жил2421 двадцать6242 девять8672 лет8141 и родил3205 Фарру.8646

25 По310 рождении3205 Фарры8646 Нахор5152 жил2421 сто39678141 девятнадцать62408672 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

26 Фарра8646 жил2421 семьдесят7657 лет8141 и родил3205 Аврама,87 Нахора5152 и Арана.2039

27 Вот родословие8435 Фарры:8646 Фарра8646 родил3205 Аврама,87 Нахора5152 и Арана.2039 Аран2039 родил3205 Лота.3876

28 И умер4191 Аран2039 при64405921 Фарре,8646 отце1 своем, в земле776 рождения4138 своего, в Уре218 Халдейском.3778

29 Аврам87 и Нахор5152 взяли3947 себе жен;802 имя8034 жены802 Аврамовой:87 Сара;8297 имя8034 жены802 Нахоровой:5152 Милка,4435 дочь1323 Арана,2039 отца1 Милки4435 и отца1 Иски.3252

30 И Сара8297 была неплодна6135 и бездетна.2056

31 И взял3947 Фарра8646 Аврама,87 сына1121 своего, и Лота,3876 сына1121 Аранова,2039 внука11211121 своего, и Сару,8297 невестку3618 свою, жену802 Аврама,87 сына1121 своего, и вышел3318 с ними из Ура218 Халдейского,3778 чтобы идти3212 в землю776 Ханаанскую;3667 но, дойдя935 до Харрана,2771 они остановились3427 там.

32 И было дней3117 жизни Фарры8646 двести39678141 пять2568 лет,8141 и умер4191 Фарра8646 в Харране.2771

Genesis

Chapter 11

1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech.

2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there.

3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar.

4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building.

6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do.

7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech.

8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city.

9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth.

10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood;

11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters.

12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah;

13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters.

14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber;

15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.

16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg:

17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.

18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau;

19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters.

20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug;

21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.

22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor;

23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.

24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah;

25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.

26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran.

27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.

28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.

29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.

30 But Sarai was barren; she had no child.

31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there.

32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.

Бытие

Глава 11

Genesis

Chapter 11

1 На всей земле776 был один259 язык8193 и одно259 наречие.1697

1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech.

2 Двинувшись5265 с востока,6924 они нашли4672 в земле776 Сеннаар8152 равнину1237 и поселились3427 там.

2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there.

3 И сказали559 друг376 другу:7453 наделаем30513835 кирпичей3843 и обожжем8313 огнем.8316 И стали у них кирпичи3843 вместо камней,68 а земляная смола2564 вместо извести.2563

3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar.

4 И сказали559 они: построим30511129 себе город5892 и башню,4026 высотою7218 до небес,8064 и сделаем6213 себе имя,8034 прежде нежели рассеемся6327 по5921 лицу6440 всей земли.776

4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

5 И сошел3381 Господь3068 посмотреть7200 город5892 и башню,4026 которые строили1129 сыны1121 человеческие.120

5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building.

6 И сказал559 Господь:3068 вот, один259 народ,5971 и один259 у всех язык;8193 и вот что начали2490 они делать,6213 и не38083605 отстанут1219 они от того, что задумали2161 делать;6213

6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do.

7 сойдем30513381 же и смешаем1101 там язык8193 их, так чтобы834 один376 не понимал8085 речи8193 другого.7453

7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech.

8 И рассеял6327 их Господь3068 оттуда8033 по64405921 всей земле;776 и они перестали2308 строить1129 город.5892

8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city.

9 Посему дано7121 ему имя:8034 Вавилон,894 ибо там смешал1101 Господь3068 язык8193 всей земли,776 и оттуда рассеял6327 их Господь3068 по64405921 всей земле.776

9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth.

10 Вот родословие8435 Сима:8035 Сим8035 был ста3967 лет81411121 и родил3205 Арфаксада,775 чрез два8141 года после310 потопа;3999

10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood;

11 по310 рождении3205 Арфаксада775 Сим8035 жил2421 пятьсот25683967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters.

12 Арфаксад775 жил2425 тридцать7970 пять2568 лет8141 и родил3205 Салу.7974

12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah;

13 По310 рождении3205 Салы7974 Арфаксад775 жил2421 четыреста70239678141 три7969 года8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters.

14 Сала7974 жил2425 тридцать7970 лет8141 и родил3205 Евера.5677

14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber;

15 По310 рождении3205 Евера5677 Сала7974 жил2421 четыреста70239678141 три7969 года8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.

16 Евер5677 жил2421 тридцать7970 четыре702 года8141 и родил3205 Фалека.6389

16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg:

17 По310 рождении3205 Фалека6389 Евер5677 жил2421 четыреста70239678141 тридцать7970 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.

18 Фалек6389 жил2421 тридцать7970 лет8141 и родил3205 Рагава.7466

18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau;

19 По310 рождении3205 Рагава7466 Фалек6389 жил2421 двести39678141 девять8672 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters.

20 Рагав7466 жил2421 тридцать7970 два8147 года8141 и родил3205 Серуха.8286

20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug;

21 По310 рождении3205 Серуха8286 Рагав7466 жил2421 двести39678141 семь7651 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.

22 Серух8286 жил2421 тридцать7970 лет8141 и родил3205 Нахора.5152

22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor;

23 По310 рождении3205 Нахора5152 Серух8286 жил2421 двести3967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.

24 Нахор5152 жил2421 двадцать6242 девять8672 лет8141 и родил3205 Фарру.8646

24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah;

25 По310 рождении3205 Фарры8646 Нахор5152 жил2421 сто39678141 девятнадцать62408672 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.

26 Фарра8646 жил2421 семьдесят7657 лет8141 и родил3205 Аврама,87 Нахора5152 и Арана.2039

26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran.

27 Вот родословие8435 Фарры:8646 Фарра8646 родил3205 Аврама,87 Нахора5152 и Арана.2039 Аран2039 родил3205 Лота.3876

27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.

28 И умер4191 Аран2039 при64405921 Фарре,8646 отце1 своем, в земле776 рождения4138 своего, в Уре218 Халдейском.3778

28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.

29 Аврам87 и Нахор5152 взяли3947 себе жен;802 имя8034 жены802 Аврамовой:87 Сара;8297 имя8034 жены802 Нахоровой:5152 Милка,4435 дочь1323 Арана,2039 отца1 Милки4435 и отца1 Иски.3252

29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.

30 И Сара8297 была неплодна6135 и бездетна.2056

30 But Sarai was barren; she had no child.

31 И взял3947 Фарра8646 Аврама,87 сына1121 своего, и Лота,3876 сына1121 Аранова,2039 внука11211121 своего, и Сару,8297 невестку3618 свою, жену802 Аврама,87 сына1121 своего, и вышел3318 с ними из Ура218 Халдейского,3778 чтобы идти3212 в землю776 Ханаанскую;3667 но, дойдя935 до Харрана,2771 они остановились3427 там.

31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there.

32 И было дней3117 жизни Фарры8646 двести39678141 пять2568 лет,8141 и умер4191 Фарра8646 в Харране.2771

32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.