Второзаконие

Глава 18

1 Священникам3548 левитам,3881 всему колену7626 Левиину,3878 не будет части2506 и удела5159 с Израилем:3478 они должны питаться398 жертвами801 Господа3068 и Его частью;5159

2 удела5159 же не будет ему между7130 братьями251 его: Сам Господь3068 удел5159 его, как говорил1696 Он ему.

3 Вот что должно быть положено4941 священникам3548 от народа,5971 от приносящих2076 в жертву2077 волов7794 или овец:7716 должно отдавать5414 священнику3548 плечо,2220 челюсти3895 и желудок;6896

4 также начатки7225 от хлеба1715 твоего, вина8492 твоего и елея3323 твоего, и начатки7225 от шерсти1488 овец6629 твоих отдавай5414 ему,

5 ибо его избрал977 Господь3068 Бог430 твой из всех колен7626 твоих, чтобы он предстоял5975 пред Господом, Богом твоим, служил8334 во имя8034 Господа,3068 сам и сыны1121 его во все дни.3117

6 И если левит3881 придет935 из одного259 из жилищ8179 твоих, из всей земли сынов Израилевых,3478 где он жил,1481 и придет935 по желанию185 души5315 своей на место,4725 которое изберет977 Господь,3068

7 и будет8334 служить8334 во имя8034 Господа3068 Бога430 своего, как и все братья251 его левиты,3881 предстоящие5975 там пред3942 Господом,3068

8 то пусть они пользуются398 одинаковою частью,2506 сверх полученного от продажи4465 отцовского1 имущества.

9 Когда ты войдешь935 в землю,776 которую дает5414 тебе Господь3068 Бог430 твой, тогда не научись3925 делать6213 мерзости,8441 какие делали народы1471 сии:

10 не должен находиться4672 у тебя проводящий5674 сына1121 своего или дочь1323 свою чрез5674 огонь,784 прорицатель,70807081 гадатель,6049 ворожея,5172 чародей,3784

11 обаятель,22662267 вызывающий7592 духов,178 волшебник3049 и вопрошающий1875 мертвых;4191

12 ибо мерзок8441 пред Господом3068 всякий, делающий6213 это, и за1558 сии-то мерзости8441 Господь3068 Бог430 твой изгоняет3423 их от лица6440 твоего;

13 будь8549 непорочен8549 пред Господом3068 Богом430 твоим;

14 ибо народы1471 сии, которых ты изгоняешь,3423 слушают8085 гадателей6049 и прорицателей,7080 а тебе не то дал5414 Господь3068 Бог430 твой.

15 Пророка5030 из среды7130 тебя, из братьев251 твоих, как меня, воздвигнет6965 тебе Господь3068 Бог430 твой, — Его слушайте,8085

16 так как ты просил7592 у Господа3068 Бога430 твоего при Хориве2722 в день3117 собрания,6951 говоря:559 да не услышу8085 впредь3254 гласа6963 Господа3068 Бога430 моего и огня784 сего великого1419 да не увижу7200 более, дабы мне не умереть.4191

17 И сказал559 мне Господь:3068 хорошо3190 то, что они говорили.1696

18 Я воздвигну6965 им Пророка5030 из среды7130 братьев251 их, такого как ты, и вложу5414 слова1697 Мои в уста6310 Его, и Он будет1696 говорить1696 им все, что Я повелю6680 Ему;

19 а кто376 не послушает8085 слов1697 Моих, которые Пророк тот будет1696 говорить1696 Моим именем,8034 с того Я взыщу;1875

20 но пророка,5030 который дерзнет2102 говорить16961697 Моим именем8034 то, чего Я не повелел6680 ему говорить,1696 и который будет1696 говорить1696 именем8034 богов430 иных,312 такого пророка5030 предайте4191 смерти.4191

21 И если скажешь559 в сердце3824 твоем: «как мы узнаем3045 слово,1697 которое не Господь3068 говорил?»1696

22 Если пророк5030 скажет1696 именем8034 Господа,3068 но слово1697 то не сбудется и не исполнится,935 то не Господь3068 говорил1696 сие слово,1697 но говорил1696 сие пророк5030 по дерзости2087 своей, — не бойся1481 его.

Deuteronomy

Chapter 18

1 THE priests and the Levites, shall have neither portion nor inheritance among the children of Israel; but they shall eat sacrifices offered to the LORD, and his inheritance.

2 Therefore they shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as he has said to them.

3 And this shall be the priest's due from the people: from those who offer a sacrifice, whether it be an ox or a lamb, they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the maw.

4 The first fruits also of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

5 For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of the LORD your God, him and his sons for ever.

6 And if a Levite come from any of the towns of your brethren out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his soul to the place which the LORD shall choose;

7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as do all his brethren the Levites, who stand there before the LORD.

8 They shall have equal portion to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.

9 When you come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.

10 There shall not be found among you any one who makes his son or his daughter pass through the fire, or who practices divination or black magic, or is an enchanter or a witch

11 Or a charmer or a consulter with familiar spirits or a sorcerer or a necromancer.

12 For whoever does these things is an abomination in the sight of the LORD your God; and because of these abominations the LORD your God is destroying them from before you.

13 You shall be innocent before the LORD your God.

14 For these nations which you are to possess hearken to men with familiar spirits and diviners; but as for you, the LORD your God has not allowed you to do so.

15 The LORD your God will raise up to you a prophet like me from the midst of you, of your brethren; to him you shall hearken.

16 Just as you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, saying, Let me not hear any more the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

17 And the LORD said to me, They have well spoken that which they have spoken.

18 I will raise up for them a prophet like you from among their brethren, and will put my words in his mouth; and he shall speak to them all that I shall command him.

19 Whosoever will not hearken to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

20 But the prophet who shall presume to speak a word in my name which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that prophet shall be put to death.

21 And if you say in your heart, How shall we know the word which the LORD has not spoken?

22 When a prophet speaks in the name of the LORD, and the thing does not come to pass, nor follow; that is the thing which the LORD has not spoken, but the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.

Второзаконие

Глава 18

Deuteronomy

Chapter 18

1 Священникам3548 левитам,3881 всему колену7626 Левиину,3878 не будет части2506 и удела5159 с Израилем:3478 они должны питаться398 жертвами801 Господа3068 и Его частью;5159

1 THE priests and the Levites, shall have neither portion nor inheritance among the children of Israel; but they shall eat sacrifices offered to the LORD, and his inheritance.

2 удела5159 же не будет ему между7130 братьями251 его: Сам Господь3068 удел5159 его, как говорил1696 Он ему.

2 Therefore they shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as he has said to them.

3 Вот что должно быть положено4941 священникам3548 от народа,5971 от приносящих2076 в жертву2077 волов7794 или овец:7716 должно отдавать5414 священнику3548 плечо,2220 челюсти3895 и желудок;6896

3 And this shall be the priest's due from the people: from those who offer a sacrifice, whether it be an ox or a lamb, they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the maw.

4 также начатки7225 от хлеба1715 твоего, вина8492 твоего и елея3323 твоего, и начатки7225 от шерсти1488 овец6629 твоих отдавай5414 ему,

4 The first fruits also of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

5 ибо его избрал977 Господь3068 Бог430 твой из всех колен7626 твоих, чтобы он предстоял5975 пред Господом, Богом твоим, служил8334 во имя8034 Господа,3068 сам и сыны1121 его во все дни.3117

5 For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of the LORD your God, him and his sons for ever.

6 И если левит3881 придет935 из одного259 из жилищ8179 твоих, из всей земли сынов Израилевых,3478 где он жил,1481 и придет935 по желанию185 души5315 своей на место,4725 которое изберет977 Господь,3068

6 And if a Levite come from any of the towns of your brethren out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his soul to the place which the LORD shall choose;

7 и будет8334 служить8334 во имя8034 Господа3068 Бога430 своего, как и все братья251 его левиты,3881 предстоящие5975 там пред3942 Господом,3068

7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as do all his brethren the Levites, who stand there before the LORD.

8 то пусть они пользуются398 одинаковою частью,2506 сверх полученного от продажи4465 отцовского1 имущества.

8 They shall have equal portion to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.

9 Когда ты войдешь935 в землю,776 которую дает5414 тебе Господь3068 Бог430 твой, тогда не научись3925 делать6213 мерзости,8441 какие делали народы1471 сии:

9 When you come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.

10 не должен находиться4672 у тебя проводящий5674 сына1121 своего или дочь1323 свою чрез5674 огонь,784 прорицатель,70807081 гадатель,6049 ворожея,5172 чародей,3784

10 There shall not be found among you any one who makes his son or his daughter pass through the fire, or who practices divination or black magic, or is an enchanter or a witch

11 обаятель,22662267 вызывающий7592 духов,178 волшебник3049 и вопрошающий1875 мертвых;4191

11 Or a charmer or a consulter with familiar spirits or a sorcerer or a necromancer.

12 ибо мерзок8441 пред Господом3068 всякий, делающий6213 это, и за1558 сии-то мерзости8441 Господь3068 Бог430 твой изгоняет3423 их от лица6440 твоего;

12 For whoever does these things is an abomination in the sight of the LORD your God; and because of these abominations the LORD your God is destroying them from before you.

13 будь8549 непорочен8549 пред Господом3068 Богом430 твоим;

13 You shall be innocent before the LORD your God.

14 ибо народы1471 сии, которых ты изгоняешь,3423 слушают8085 гадателей6049 и прорицателей,7080 а тебе не то дал5414 Господь3068 Бог430 твой.

14 For these nations which you are to possess hearken to men with familiar spirits and diviners; but as for you, the LORD your God has not allowed you to do so.

15 Пророка5030 из среды7130 тебя, из братьев251 твоих, как меня, воздвигнет6965 тебе Господь3068 Бог430 твой, — Его слушайте,8085

15 The LORD your God will raise up to you a prophet like me from the midst of you, of your brethren; to him you shall hearken.

16 так как ты просил7592 у Господа3068 Бога430 твоего при Хориве2722 в день3117 собрания,6951 говоря:559 да не услышу8085 впредь3254 гласа6963 Господа3068 Бога430 моего и огня784 сего великого1419 да не увижу7200 более, дабы мне не умереть.4191

16 Just as you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, saying, Let me not hear any more the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.

17 И сказал559 мне Господь:3068 хорошо3190 то, что они говорили.1696

17 And the LORD said to me, They have well spoken that which they have spoken.

18 Я воздвигну6965 им Пророка5030 из среды7130 братьев251 их, такого как ты, и вложу5414 слова1697 Мои в уста6310 Его, и Он будет1696 говорить1696 им все, что Я повелю6680 Ему;

18 I will raise up for them a prophet like you from among their brethren, and will put my words in his mouth; and he shall speak to them all that I shall command him.

19 а кто376 не послушает8085 слов1697 Моих, которые Пророк тот будет1696 говорить1696 Моим именем,8034 с того Я взыщу;1875

19 Whosoever will not hearken to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

20 но пророка,5030 который дерзнет2102 говорить16961697 Моим именем8034 то, чего Я не повелел6680 ему говорить,1696 и который будет1696 говорить1696 именем8034 богов430 иных,312 такого пророка5030 предайте4191 смерти.4191

20 But the prophet who shall presume to speak a word in my name which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that prophet shall be put to death.

21 И если скажешь559 в сердце3824 твоем: «как мы узнаем3045 слово,1697 которое не Господь3068 говорил?»1696

21 And if you say in your heart, How shall we know the word which the LORD has not spoken?

22 Если пророк5030 скажет1696 именем8034 Господа,3068 но слово1697 то не сбудется и не исполнится,935 то не Господь3068 говорил1696 сие слово,1697 но говорил1696 сие пророк5030 по дерзости2087 своей, — не бойся1481 его.

22 When a prophet speaks in the name of the LORD, and the thing does not come to pass, nor follow; that is the thing which the LORD has not spoken, but the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.