До галатiв

Розділ 4

1 Тож кажу́ я: поки спадкоє́мець дити́на, — він нічим від раба не різни́ться, хоч він пан над усім,

2 але під опікуна́ми та керівника́ми знаходиться він аж до ча́су, що визначив ба́тько.

3 Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу.

4 Як настало ж ви́повнення ча́су, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Зако́ном,

5 щоб викупити підзако́нних, щоб усино́влення ми прийняли́.

6 А що ви сини́, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: „Авва, Отче!“

7 Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоє́мець Божий через Христа.

8 Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти бога́ми вони не були́.

9 А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще — як Бог вас пізнав, — як вертаєтесь знов до слаби́х та вбогих стихі́й, яким хочете знов, як давніше, служити?

10 Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на по́ри та ро́ки.

11 Я боюся за вас, чи не да́рмо я працював коло вас?..

12 Прошу́ я вас, браття, — будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покри́вдили!

13 І знаєте ви, що в не́мочі тіла я перше звіщав вам Єва́нгелію,

14 ви ж моєю спокусою в тілі моїм не пого́рдували, і мене не відкинули, але, немов а́нгола Божого, ви прийняли́ мене, як Христа Ісуса!

15 Тож де ваше тодішнє блаже́нство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали́ б!

16 Чи ж я став для вас ворогом, правду гово́рячи вам?

17 Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хо́чуть, щоб ви пильнували про них.

18 То добре, — пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як прихо́джу до вас.

19 Ді́тки мої, — я зно́ву для вас терплю́ муки поро́ду, поки образ Христа не віді́б'ється в вас!

20 Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я су́мнів за вас.

21 Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?

22 Бо написано: „Мав Авраам двох синів, одно́го від рабині, а другого від вільної“.

23 Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, — за обі́тницею.

24 Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сіна́й, що в ра́бство народжує, а він — то Аґа́р.

25 Бо Аґа́р — то гора Сіна́й в Ара́бії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у ра́бстві з своїми дітьми́.

26 А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам!

27 Бо написано: „Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в поро́ді не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!“

28 А ви, браття, діти обі́тниці за Ісаком!

29 Але як і тоді, — хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.

30 Та що каже Писа́ння? „Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкува́ти син рабині ра́зом із сином вільної“.

31 Тому́, браття, не сини́ ми рабині, але вільної!

Послание апостола Павла христианам в Галатии

Глава 4

1 Уточню, однако: до тех пор, пока наследник пребывает в младенчестве, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем имением:

2 он подвластен опекунам и управляющим до срока, установленного его отцом.

3 Так и мы, когда в младенчестве духовном находились, были рабами начатков богопознания в мире сем,

4 но, когда исполнилось время всех чаяний, Бог послал к нам Своего Сына, Который родился от женщины и Закону подчинился,

5 чтобы искупить подчиненных Закону и усыновить нас.

6 А поскольку и вы, и мы теперь дети Его, то и послал Бог в сердца наши Духа Сына Своего, Духа взывающего: «Авва, Отец мой

7 Так что не раб ты уже, а сын, если же сын, то Бог и наследником сделал тебя.

8 Прежде, когда вы еще не знали Бога, вы были рабами «богов», которые вовсе не боги.

9 Теперь же, познав и признав Бога, или, вернее, признанные Самим Богом, как можете вы опять возвращаться к слабым и жалким азбучным знаниям? Неужели вы снова хотите стать их рабами?

10 Дни соблюдаете вы и месяцы, времена и годы.

11 Но боюсь я за вас: не напрасно ли столько для вас я трудился?

12 Прошу вас, братья, будьте, как я, ведь и я стал таким, какими и вы поначалу были. Вы меня ничем не обидели.

13 Вы же помните, что это из-за болезни я оказался у вас и впервые возвещал вам Благую Весть.

14 Та болезнь моя явилась испытанием для вас — вы не гнушались мною и не отвергли меня, а приняли, как ангела Божьего, как Самого Христа Иисуса.

15 Где же ваше прежнее блаженство? Ведь могу засвидетельствовать вам: вы даже готовы были вырвать свои глаза, чтобы мне их отдать, если б это было возможно.

16 Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?

17 Кое-кто вас обхаживает очень усердно, но не к добру это: они хотят переманить вас, чтобы вы отдали себя им.

18 Хорошо, если вам уделяют внимание из благих побуждений и притом постоянно, а не только тогда, когда я с вами.

19 Снова я, дети мои, вас в муках рождаю, покуда не будет воссоздан в вас образ Христов.

20 Хотел бы я теперь оказаться у вас и в ином тоне поговорить с вами, потому что вы привели меня в недоумение.

21 Скажите мне вы, желающие быть под Законом, разве не слыхали вы, что говорит Закон?

22 Ведь сказано там, что у Авраама было два сына: один — от рабыни, другой — от свободной;

23 тот, что от рабыни, рождением своим был обязан человеческому естеству, а тот, что от свободной, — обещанию Божию.

24 В этом есть более глубокий смысл: они, эти женщины, представляют собой два завета. Один из них берет свое начало от горы Синай и рождает детей в рабство — это Агарь.

25 Она представляет собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он находится в рабстве со своими детьми.

26 Но небесный Иерусалим свободен, он — мать всем нам.

27 Ибо написано: «Возвеселись, неплодная, нерожавшая! Криками торжества разразись, от радости восклицай, не знавшая мук родовых! Ибо у той, что оставлена, намного больше детей, чем у той, что при муже».

28 Вы же, братья мои, подобно Исааку, — дети обещания Божьего.

29 Но так же, как в давние дни рожденный человеческой силой гнал рожденного силою Духа, так происходит и ныне.

30 А что говорит Писание? «Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не станет наследником вместе с сыном свободной».

31 Так что мы, братья мои, не рабыни дети, а свободной.

До галатiв

Розділ 4

Послание апостола Павла христианам в Галатии

Глава 4

1 Тож кажу́ я: поки спадкоє́мець дити́на, — він нічим від раба не різни́ться, хоч він пан над усім,

1 Уточню, однако: до тех пор, пока наследник пребывает в младенчестве, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем имением:

2 але під опікуна́ми та керівника́ми знаходиться він аж до ча́су, що визначив ба́тько.

2 он подвластен опекунам и управляющим до срока, установленного его отцом.

3 Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу.

3 Так и мы, когда в младенчестве духовном находились, были рабами начатков богопознания в мире сем,

4 Як настало ж ви́повнення ча́су, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Зако́ном,

4 но, когда исполнилось время всех чаяний, Бог послал к нам Своего Сына, Который родился от женщины и Закону подчинился,

5 щоб викупити підзако́нних, щоб усино́влення ми прийняли́.

5 чтобы искупить подчиненных Закону и усыновить нас.

6 А що ви сини́, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: „Авва, Отче!“

6 А поскольку и вы, и мы теперь дети Его, то и послал Бог в сердца наши Духа Сына Своего, Духа взывающего: «Авва, Отец мой

7 Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоє́мець Божий через Христа.

7 Так что не раб ты уже, а сын, если же сын, то Бог и наследником сделал тебя.

8 Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти бога́ми вони не були́.

8 Прежде, когда вы еще не знали Бога, вы были рабами «богов», которые вовсе не боги.

9 А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще — як Бог вас пізнав, — як вертаєтесь знов до слаби́х та вбогих стихі́й, яким хочете знов, як давніше, служити?

9 Теперь же, познав и признав Бога, или, вернее, признанные Самим Богом, как можете вы опять возвращаться к слабым и жалким азбучным знаниям? Неужели вы снова хотите стать их рабами?

10 Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на по́ри та ро́ки.

10 Дни соблюдаете вы и месяцы, времена и годы.

11 Я боюся за вас, чи не да́рмо я працював коло вас?..

11 Но боюсь я за вас: не напрасно ли столько для вас я трудился?

12 Прошу́ я вас, браття, — будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покри́вдили!

12 Прошу вас, братья, будьте, как я, ведь и я стал таким, какими и вы поначалу были. Вы меня ничем не обидели.

13 І знаєте ви, що в не́мочі тіла я перше звіщав вам Єва́нгелію,

13 Вы же помните, что это из-за болезни я оказался у вас и впервые возвещал вам Благую Весть.

14 ви ж моєю спокусою в тілі моїм не пого́рдували, і мене не відкинули, але, немов а́нгола Божого, ви прийняли́ мене, як Христа Ісуса!

14 Та болезнь моя явилась испытанием для вас — вы не гнушались мною и не отвергли меня, а приняли, как ангела Божьего, как Самого Христа Иисуса.

15 Тож де ваше тодішнє блаже́нство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали́ б!

15 Где же ваше прежнее блаженство? Ведь могу засвидетельствовать вам: вы даже готовы были вырвать свои глаза, чтобы мне их отдать, если б это было возможно.

16 Чи ж я став для вас ворогом, правду гово́рячи вам?

16 Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину?

17 Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хо́чуть, щоб ви пильнували про них.

17 Кое-кто вас обхаживает очень усердно, но не к добру это: они хотят переманить вас, чтобы вы отдали себя им.

18 То добре, — пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як прихо́джу до вас.

18 Хорошо, если вам уделяют внимание из благих побуждений и притом постоянно, а не только тогда, когда я с вами.

19 Ді́тки мої, — я зно́ву для вас терплю́ муки поро́ду, поки образ Христа не віді́б'ється в вас!

19 Снова я, дети мои, вас в муках рождаю, покуда не будет воссоздан в вас образ Христов.

20 Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я су́мнів за вас.

20 Хотел бы я теперь оказаться у вас и в ином тоне поговорить с вами, потому что вы привели меня в недоумение.

21 Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?

21 Скажите мне вы, желающие быть под Законом, разве не слыхали вы, что говорит Закон?

22 Бо написано: „Мав Авраам двох синів, одно́го від рабині, а другого від вільної“.

22 Ведь сказано там, что у Авраама было два сына: один — от рабыни, другой — от свободной;

23 Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, — за обі́тницею.

23 тот, что от рабыни, рождением своим был обязан человеческому естеству, а тот, что от свободной, — обещанию Божию.

24 Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сіна́й, що в ра́бство народжує, а він — то Аґа́р.

24 В этом есть более глубокий смысл: они, эти женщины, представляют собой два завета. Один из них берет свое начало от горы Синай и рождает детей в рабство — это Агарь.

25 Бо Аґа́р — то гора Сіна́й в Ара́бії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у ра́бстві з своїми дітьми́.

25 Она представляет собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он находится в рабстве со своими детьми.

26 А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам!

26 Но небесный Иерусалим свободен, он — мать всем нам.

27 Бо написано: „Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в поро́ді не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!“

27 Ибо написано: «Возвеселись, неплодная, нерожавшая! Криками торжества разразись, от радости восклицай, не знавшая мук родовых! Ибо у той, что оставлена, намного больше детей, чем у той, что при муже».

28 А ви, браття, діти обі́тниці за Ісаком!

28 Вы же, братья мои, подобно Исааку, — дети обещания Божьего.

29 Але як і тоді, — хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.

29 Но так же, как в давние дни рожденный человеческой силой гнал рожденного силою Духа, так происходит и ныне.

30 Та що каже Писа́ння? „Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкува́ти син рабині ра́зом із сином вільної“.

30 А что говорит Писание? «Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не станет наследником вместе с сыном свободной».

31 Тому́, браття, не сини́ ми рабині, але вільної!

31 Так что мы, братья мои, не рабыни дети, а свободной.