Iсая

Розділ 21

1 Пророцтво про пустиню надмо́рську. Як но́сяться бурі на пі́вдні, так ворог іде із пустині, із кра́ю страшно́го.

2 Виді́ння грізне́ мені явлене: Грабує грабіжник, пусто́шник пусто́шить. Прийди, о Еламе, Мадай обложи, — усяким зідха́нням зробив Я кінець“.

3 Тому́ то напо́внилися мої сте́гна тремті́нням, і болі схопи́ли мене, немов породі́льні ті болі. Я скривився від того, що чув, я від ба́ченого перестра́шивсь.

4 Забилося серце моє, тремті́ння напало мене несподі́вано; вечір розкоші моєї змінився мені на страхі́ття.

5 Поставлений стіл, килима́ми накрито, їсться та п'ється. Уставайте, прави́телі, щити́ намасті́ть!

6 Бо до мене сказав Господь так: „Іди, вартово́го постав, — що́ побачить, нехай донесе́“.

7 І коли він похо́да побачив, по парі їздці́в, поїзд ослів, поїзд верблю́дів, — і прислу́хується він з увагою, із увагою пильною.

8 І він крикнув, як лев: „Я за́вжди стою́ вдень на ва́рті, о Господи, і стою на сторо́жі своїй усі но́чі!“

9 Аж ось іще по́хід мужів, по двоє їздці́в. І він відповів та сказав: „Упав, упав Вавило́н, а всі ста́туї бо́гів його порозбивані о́б землю!“

10 О мій помоло́чений ти, сину то́ку мого! Я звістив вам, що чув був від Господа Саваота, Бога Ізраїлевого.

11 Пророцтво про Думу. До мене кричить із Сеїру: „Сто́роже, яка пора ночі? Сто́роже, яка пора ночі?“

12 А сторож сказав: „Настав ра́нок, а все ж іще ніч. Якщо ви пита́тимете, то питайте та зно́ву прийдіть!“

13 Пророцтво про Арабію. У лісі в степу́ ночува́ти, ви будете карава́ни деданів.

14 Мешканці Теманського кра́ю, винесіть воду назу́стріч для спра́гненого, втікача́ зустрічайте із хлібом!

15 Бо втекли́ вони перед меча́ми, перед голим мече́м, і перед натя́гненим луком, і перед тягото́ю війни.

16 Бо до мене Господь сказав так: Ще за рік, як рік на́ймита, і вся слава Кедару покі́нчиться.

17 А понадто полишиться невелике число лу́чників з ли́царів кеда́рських синів, бо Господь, Бог Ізраїлів, це говорив.

Пророк Исаия

Глава 21

1 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.
Как смерчи несутся по южным землям, так идёт завоеватель из пустыни, из страшной земли.

2 Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит.– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

3 От этого тело моё пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы.Я ошеломлён тем, что слышу, я потрясён тем, что вижу.

4 Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь.Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.

5 Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют.Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!

6 Так сказал мне Владыка:
– Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.

7 Когда он увидит колесницы с парой запряжённых лошадей,всадников на ослах или всадников на верблюдах,пусть вслушается внимательно, очень внимательно!

8 И дозорный закричал:
– День за днём, господин мой, я стою на башне, каждую ночь я стою на своём посту.

9 Вот, идут они – колесницы с парой запряжённых лошадей.А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон!Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!»

10 О народ мой, измолоченный на гумне, возвещаю вам то, что услышалот Вечного, Повелителя Сил, от Бога Исраила.

11 Пророчество о Думе («безмолвие»). .
Кричат мне из Сеира: . – Сторож, сколько осталось до утра? Сторож, когда закончится ночь?

12 Сторож отвечает: – Наступает утро, но ночь вернётся. .Если хотите ещё раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте.

13 Пророчество об Аравии.
Караваны деданитян, . ночуйте в чащах Аравии.

14 Жители земли Тема, дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

15 Они бежали от меча, от обнажённого меча,от натянутого лука и от невзгод войны.

16 Ведь так сказал мне Владыка: – Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара придёт конец.

17 Мало кто из воинов-лучников Кедара уцелеет. Так сказал Вечный, Бог Исраила.

Iсая

Розділ 21

Пророк Исаия

Глава 21

1 Пророцтво про пустиню надмо́рську. Як но́сяться бурі на пі́вдні, так ворог іде із пустині, із кра́ю страшно́го.

1 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.
Как смерчи несутся по южным землям, так идёт завоеватель из пустыни, из страшной земли.

2 Виді́ння грізне́ мені явлене: Грабує грабіжник, пусто́шник пусто́шить. Прийди, о Еламе, Мадай обложи, — усяким зідха́нням зробив Я кінець“.

2 Грозное видение было дано мне: предатель предаёт, грабитель грабит.– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

3 Тому́ то напо́внилися мої сте́гна тремті́нням, і болі схопи́ли мене, немов породі́льні ті болі. Я скривився від того, що чув, я від ба́ченого перестра́шивсь.

3 От этого тело моё пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы.Я ошеломлён тем, что слышу, я потрясён тем, что вижу.

4 Забилося серце моє, тремті́ння напало мене несподі́вано; вечір розкоші моєї змінився мені на страхі́ття.

4 Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь.Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.

5 Поставлений стіл, килима́ми накрито, їсться та п'ється. Уставайте, прави́телі, щити́ намасті́ть!

5 Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют.Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!

6 Бо до мене сказав Господь так: „Іди, вартово́го постав, — що́ побачить, нехай донесе́“.

6 Так сказал мне Владыка:
– Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.

7 І коли він похо́да побачив, по парі їздці́в, поїзд ослів, поїзд верблю́дів, — і прислу́хується він з увагою, із увагою пильною.

7 Когда он увидит колесницы с парой запряжённых лошадей,всадников на ослах или всадников на верблюдах,пусть вслушается внимательно, очень внимательно!

8 І він крикнув, як лев: „Я за́вжди стою́ вдень на ва́рті, о Господи, і стою на сторо́жі своїй усі но́чі!“

8 И дозорный закричал:
– День за днём, господин мой, я стою на башне, каждую ночь я стою на своём посту.

9 Аж ось іще по́хід мужів, по двоє їздці́в. І він відповів та сказав: „Упав, упав Вавило́н, а всі ста́туї бо́гів його порозбивані о́б землю!“

9 Вот, идут они – колесницы с парой запряжённых лошадей.А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон!Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!»

10 О мій помоло́чений ти, сину то́ку мого! Я звістив вам, що чув був від Господа Саваота, Бога Ізраїлевого.

10 О народ мой, измолоченный на гумне, возвещаю вам то, что услышалот Вечного, Повелителя Сил, от Бога Исраила.

11 Пророцтво про Думу. До мене кричить із Сеїру: „Сто́роже, яка пора ночі? Сто́роже, яка пора ночі?“

11 Пророчество о Думе («безмолвие»). .
Кричат мне из Сеира: . – Сторож, сколько осталось до утра? Сторож, когда закончится ночь?

12 А сторож сказав: „Настав ра́нок, а все ж іще ніч. Якщо ви пита́тимете, то питайте та зно́ву прийдіть!“

12 Сторож отвечает: – Наступает утро, но ночь вернётся. .Если хотите ещё раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте.

13 Пророцтво про Арабію. У лісі в степу́ ночува́ти, ви будете карава́ни деданів.

13 Пророчество об Аравии.
Караваны деданитян, . ночуйте в чащах Аравии.

14 Мешканці Теманського кра́ю, винесіть воду назу́стріч для спра́гненого, втікача́ зустрічайте із хлібом!

14 Жители земли Тема, дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

15 Бо втекли́ вони перед меча́ми, перед голим мече́м, і перед натя́гненим луком, і перед тягото́ю війни.

15 Они бежали от меча, от обнажённого меча,от натянутого лука и от невзгод войны.

16 Бо до мене Господь сказав так: Ще за рік, як рік на́ймита, і вся слава Кедару покі́нчиться.

16 Ведь так сказал мне Владыка: – Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара придёт конец.

17 А понадто полишиться невелике число лу́чників з ли́царів кеда́рських синів, бо Господь, Бог Ізраїлів, це говорив.

17 Мало кто из воинов-лучников Кедара уцелеет. Так сказал Вечный, Бог Исраила.