Приповiстi

Розділ 23

1 Коли сядеш хліб їсти з воло́дарем, то пильно вважай, що́ перед тобою, —

2 і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненаже́ра:

3 не жадай його ласощів, бо вони — хліб обма́нливий!

4 Не мордуйся, щоб мати багатство, — відступи́ся від ду́мки своєї про це, —

5 свої очі ти зве́рнеш на нього, — й нема вже його: бо конче змайструє воно собі кри́ла, і полетить, мов орел той, до неба.

6 не їж хліба в злоокого, і не пожада́й лакоми́нок його,

7 бо як у душі своїй він обрахо́вує, такий є. Він скаже тобі: „їж та пий!“, але серце його не з тобою, —

8 той кава́лок, якого ти з'їв, із себе ви́кинеш, і свої гарні слова́ надаремно потра́тиш!

9 Не кажи до ушей нерозумному, бо пого́рдить він мудрістю слів твоїх.

10 Не пересува́й віково́ї границі, і не входь на сирі́тські поля́,

11 бо їхній Визволи́тель міцни́й, — Він за справу їхню буде суди́тись з тобою!

12 Своє серце зверни до навча́ння, а уші свої — до розумних рече́й.

13 Не стримуй напу́чування юнака́, — коли різкою ви́б'єш його, не помре:

14 ти різкою виб'єш його, — і душу його від шео́лу врятуєш.

15 Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,

16 і нутро́ моє буде ті́шитись, коли уста твої говори́тимуть слу́шне.

17 Нехай серце твоє не зави́дує грішним, і повся́кчас пильнуй тільки стра́ху Господнього,

18 бо існує майбутнє, і наді́я твоя не загине.

19 Послухай, мій сину, та й помудрі́й, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.

20 Не будь поміж тими, що жлу́ктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожира́ють,

21 бо п'яни́ця й жеру́н збідні́ють, а сонли́вий одя́гне лахмі́ття.

22 Слухай ба́тька свого, — він тебе породив, і не горду́й, як поста́ріла мати твоя.

23 Купи собі й не продавай правду, мудрість, і карта́ння та розум.

24 Буде ве́льми радіти ба́тько праведного, і родитель премудрого вті́шиться ним.

25 Хай радіє твій ба́тько та мати твоя, хай поті́шиться та, що тебе породила.

26 Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають доро́ги мої.

27 Бо блудни́ця — то яма глибока, а крини́ця тісна́ — чужа жінка.

28 І вона, мов грабі́жник, чату́є, і примно́жує зра́дників поміж людьми́.

29 В кого „ой“, в кого „ай“, в кого сва́рки, в кого кло́піт, в кого рани даре́мні, в кого о́чі червоні? —

30 У тих, хто запі́знюється над вином, у тих, хто прихо́дить попро́бувати вина змі́шаного.

31 Не дивись на вино, як воно рум'яні́є, як вибли́скує в келіху й рі́вненько ллється, —

32 кінець його буде кусати, як гад, і вжа́лить, немов та гадюка, —

33 пантрува́тимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говори́тиме ду́рощі...

34 І ти будеш, як той, хто лежить у сере́дині моря, й як той, хто лежить на щогло́вім верху́.

35 І скажеш: „Побили мене, та мені не боліло, мене шту́рхали, я ж не почув, — коли я прокинусь, шукатиму далі того ж“.

Книга Притчей

Глава 23

1 Когда сядешь3427 вкушать3898 пищу с властелином,4910 то тщательно995 наблюдай,995 что перед3942 тобою,

2 и поставь7760 преграду7915 в гортани3930 твоей, если ты алчен.11675315

3 Не прельщайся183 лакомыми4303 яствами4303 его; это — обманчивая3577 пища.3899

4 Не заботься3021 о том, чтобы нажить6238 богатство;6238 оставь2308 такие мысли998 твои.

5 Устремишь57745774 глаза5869 твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает6213 себе крылья3671 и, как орел,5404 улетит5774 к небу.8064

6 Не вкушай3898 пищи3899 у человека завистливого74515869 и не прельщайся183 лакомыми4303 яствами4303 его;

7 потому что, каковы мысли8176 в душе5315 его, таков и он; «ешь398 и пей»,8354 говорит559 он тебе, а сердце3820 его не с тобою.

8 Кусок,6595 который ты съел,398 изблюешь,6958 и добрые5273 слова1697 твои ты потратишь7843 напрасно.7843

9 В уши241 глупого3684 не говори,1696 потому что он презрит936 разумные7922 слова4405 твои.

10 Не передвигай5253 межи1366 давней5769 и на поля7704 сирот3490 не заходи,935

11 потому что Защитник1350 их силен;2389 Он вступится7378 в дело7379 их с тобою.

12 Приложи935 сердце3820 твое к учению4148 и уши241 твои — к умным1847 словам.561

13 Не оставляй4513 юноши5288 без наказания:4148 если накажешь5221 его розгою,7626 он не умрет;4191

14 ты накажешь5221 его розгою7626 и спасешь5337 душу5315 его от преисподней.7585

15 Сын1121 мой! если сердце3820 твое будет2449 мудро,2449 то порадуется8055 и мое сердце;3820

16 и внутренности3629 мои будут5937 радоваться,5937 когда уста8193 твои будут1696 говорить1696 правое.4339

17 Да не завидует7065 сердце3820 твое грешникам,2400 но да пребудет оно во все дни3117 в страхе3374 Господнем;3068

18 потому что есть3426 будущность,319 и надежда8615 твоя не потеряна.3772

19 Слушай,8085 сын1121 мой, и будь2449 мудр,2449 и направляй833 сердце3820 твое на прямой путь.1870

20 Не будь между упивающимися5433 вином,3196 между пресыщающимися2151 мясом:1320

21 потому что пьяница5433 и пресыщающийся2151 обеднеют,3423 и сонливость5124 оденет3847 в рубище.7168

22 Слушайся8085 отца1 твоего: он родил3205 тебя; и не пренебрегай936 матери517 твоей, когда она и состарится.2204

23 Купи7069 истину571 и не продавай4376 мудрости2451 и учения4148 и разума.998

24 Торжествует15231524 отец1 праведника,6662 и родивший3205 мудрого2450 радуется8055 о нем.

25 Да веселится8055 отец1 твой и да торжествует1523 мать517 твоя, родившая3205 тебя.

26 Сын1121 мой! отдай5414 сердце3820 твое мне, и глаза5869 твои да наблюдают5341 пути1870 мои,

27 потому что блудница2181 — глубокая6013 пропасть,7745 и чужая5237 жена — тесный6862 колодезь;875

28 она, как разбойник,2863 сидит693 в693 засаде693 и умножает3254 между людьми120 законопреступников.898

29 У кого вой?188 у кого стон?17 у кого ссоры?40794066 у кого горе?7879 у кого раны6482 без причины?2600 у кого багровые2448 глаза?5869

30 У тех, которые долго309 сидят309 за вином,3196 которые приходят935 отыскивать2713 вина приправленного.4469

31 Не смотри7200 на вино,3196 как оно краснеет,119 как оно искрится54145869 в чаше,35633599 как оно ухаживается1980 ровно:4339

32 впоследствии,319 как змей,5175 оно укусит,5391 и ужалит,6567 как аспид;6848

33 глаза5869 твои будут7200 смотреть7200 на чужих2114 жен, и сердце3820 твое заговорит1696 развратное,8419

34 и ты будешь, как спящий7901 среди3820 моря3220 и как спящий7901 на верху7218 мачты.2260

35 И скажешь: «били5221 меня, мне не было2470 больно;2470 толкали1986 меня, я не чувствовал.3045 Когда проснусь,6974 опять3254 буду3254 искать1245 того же».

Приповiстi

Розділ 23

Книга Притчей

Глава 23

1 Коли сядеш хліб їсти з воло́дарем, то пильно вважай, що́ перед тобою, —

1 Когда сядешь3427 вкушать3898 пищу с властелином,4910 то тщательно995 наблюдай,995 что перед3942 тобою,

2 і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненаже́ра:

2 и поставь7760 преграду7915 в гортани3930 твоей, если ты алчен.11675315

3 не жадай його ласощів, бо вони — хліб обма́нливий!

3 Не прельщайся183 лакомыми4303 яствами4303 его; это — обманчивая3577 пища.3899

4 Не мордуйся, щоб мати багатство, — відступи́ся від ду́мки своєї про це, —

4 Не заботься3021 о том, чтобы нажить6238 богатство;6238 оставь2308 такие мысли998 твои.

5 свої очі ти зве́рнеш на нього, — й нема вже його: бо конче змайструє воно собі кри́ла, і полетить, мов орел той, до неба.

5 Устремишь57745774 глаза5869 твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает6213 себе крылья3671 и, как орел,5404 улетит5774 к небу.8064

6 не їж хліба в злоокого, і не пожада́й лакоми́нок його,

6 Не вкушай3898 пищи3899 у человека завистливого74515869 и не прельщайся183 лакомыми4303 яствами4303 его;

7 бо як у душі своїй він обрахо́вує, такий є. Він скаже тобі: „їж та пий!“, але серце його не з тобою, —

7 потому что, каковы мысли8176 в душе5315 его, таков и он; «ешь398 и пей»,8354 говорит559 он тебе, а сердце3820 его не с тобою.

8 той кава́лок, якого ти з'їв, із себе ви́кинеш, і свої гарні слова́ надаремно потра́тиш!

8 Кусок,6595 который ты съел,398 изблюешь,6958 и добрые5273 слова1697 твои ты потратишь7843 напрасно.7843

9 Не кажи до ушей нерозумному, бо пого́рдить він мудрістю слів твоїх.

9 В уши241 глупого3684 не говори,1696 потому что он презрит936 разумные7922 слова4405 твои.

10 Не пересува́й віково́ї границі, і не входь на сирі́тські поля́,

10 Не передвигай5253 межи1366 давней5769 и на поля7704 сирот3490 не заходи,935

11 бо їхній Визволи́тель міцни́й, — Він за справу їхню буде суди́тись з тобою!

11 потому что Защитник1350 их силен;2389 Он вступится7378 в дело7379 их с тобою.

12 Своє серце зверни до навча́ння, а уші свої — до розумних рече́й.

12 Приложи935 сердце3820 твое к учению4148 и уши241 твои — к умным1847 словам.561

13 Не стримуй напу́чування юнака́, — коли різкою ви́б'єш його, не помре:

13 Не оставляй4513 юноши5288 без наказания:4148 если накажешь5221 его розгою,7626 он не умрет;4191

14 ти різкою виб'єш його, — і душу його від шео́лу врятуєш.

14 ты накажешь5221 его розгою7626 и спасешь5337 душу5315 его от преисподней.7585

15 Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,

15 Сын1121 мой! если сердце3820 твое будет2449 мудро,2449 то порадуется8055 и мое сердце;3820

16 і нутро́ моє буде ті́шитись, коли уста твої говори́тимуть слу́шне.

16 и внутренности3629 мои будут5937 радоваться,5937 когда уста8193 твои будут1696 говорить1696 правое.4339

17 Нехай серце твоє не зави́дує грішним, і повся́кчас пильнуй тільки стра́ху Господнього,

17 Да не завидует7065 сердце3820 твое грешникам,2400 но да пребудет оно во все дни3117 в страхе3374 Господнем;3068

18 бо існує майбутнє, і наді́я твоя не загине.

18 потому что есть3426 будущность,319 и надежда8615 твоя не потеряна.3772

19 Послухай, мій сину, та й помудрі́й, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.

19 Слушай,8085 сын1121 мой, и будь2449 мудр,2449 и направляй833 сердце3820 твое на прямой путь.1870

20 Не будь поміж тими, що жлу́ктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожира́ють,

20 Не будь между упивающимися5433 вином,3196 между пресыщающимися2151 мясом:1320

21 бо п'яни́ця й жеру́н збідні́ють, а сонли́вий одя́гне лахмі́ття.

21 потому что пьяница5433 и пресыщающийся2151 обеднеют,3423 и сонливость5124 оденет3847 в рубище.7168

22 Слухай ба́тька свого, — він тебе породив, і не горду́й, як поста́ріла мати твоя.

22 Слушайся8085 отца1 твоего: он родил3205 тебя; и не пренебрегай936 матери517 твоей, когда она и состарится.2204

23 Купи собі й не продавай правду, мудрість, і карта́ння та розум.

23 Купи7069 истину571 и не продавай4376 мудрости2451 и учения4148 и разума.998

24 Буде ве́льми радіти ба́тько праведного, і родитель премудрого вті́шиться ним.

24 Торжествует15231524 отец1 праведника,6662 и родивший3205 мудрого2450 радуется8055 о нем.

25 Хай радіє твій ба́тько та мати твоя, хай поті́шиться та, що тебе породила.

25 Да веселится8055 отец1 твой и да торжествует1523 мать517 твоя, родившая3205 тебя.

26 Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають доро́ги мої.

26 Сын1121 мой! отдай5414 сердце3820 твое мне, и глаза5869 твои да наблюдают5341 пути1870 мои,

27 Бо блудни́ця — то яма глибока, а крини́ця тісна́ — чужа жінка.

27 потому что блудница2181 — глубокая6013 пропасть,7745 и чужая5237 жена — тесный6862 колодезь;875

28 І вона, мов грабі́жник, чату́є, і примно́жує зра́дників поміж людьми́.

28 она, как разбойник,2863 сидит693 в693 засаде693 и умножает3254 между людьми120 законопреступников.898

29 В кого „ой“, в кого „ай“, в кого сва́рки, в кого кло́піт, в кого рани даре́мні, в кого о́чі червоні? —

29 У кого вой?188 у кого стон?17 у кого ссоры?40794066 у кого горе?7879 у кого раны6482 без причины?2600 у кого багровые2448 глаза?5869

30 У тих, хто запі́знюється над вином, у тих, хто прихо́дить попро́бувати вина змі́шаного.

30 У тех, которые долго309 сидят309 за вином,3196 которые приходят935 отыскивать2713 вина приправленного.4469

31 Не дивись на вино, як воно рум'яні́є, як вибли́скує в келіху й рі́вненько ллється, —

31 Не смотри7200 на вино,3196 как оно краснеет,119 как оно искрится54145869 в чаше,35633599 как оно ухаживается1980 ровно:4339

32 кінець його буде кусати, як гад, і вжа́лить, немов та гадюка, —

32 впоследствии,319 как змей,5175 оно укусит,5391 и ужалит,6567 как аспид;6848

33 пантрува́тимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говори́тиме ду́рощі...

33 глаза5869 твои будут7200 смотреть7200 на чужих2114 жен, и сердце3820 твое заговорит1696 развратное,8419

34 І ти будеш, як той, хто лежить у сере́дині моря, й як той, хто лежить на щогло́вім верху́.

34 и ты будешь, как спящий7901 среди3820 моря3220 и как спящий7901 на верху7218 мачты.2260

35 І скажеш: „Побили мене, та мені не боліло, мене шту́рхали, я ж не почув, — коли я прокинусь, шукатиму далі того ж“.

35 И скажешь: «били5221 меня, мне не было2470 больно;2470 толкали1986 меня, я не чувствовал.3045 Когда проснусь,6974 опять3254 буду3254 искать1245 того же».