利未記

第25章

1 耶和華於西乃山、諭摩西曰、

2 告以色列族云、爾旣至我所錫之地、當休息土壤、敬恪乎我。

3 六年間、耕耘田畝、治理葡萄、斂其所產、

4 越至七年、使土休息、敬恪乎我、斯時也、田畝勿耕、葡萄勿治、

5 田畝之不耕而發者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、蓋是年其土乃休息。

6 當其時也、土之所產、爲爾及僕婢、傭人、賓旅、六畜、野獸所食。

7 併於上節

8 爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、

9 當年七月十日、爲贖罪之期、遍地吹角爲號、

10 使閱五十年成聖、普告宇內居民、此爲禧年、得以自由、人各歸其業、返其家。

11 每五十年必爲禧年、田勿耕耘、田畝不耕而發者勿穫、葡萄不治而實者勿摘、

12 此乃禧年、必以爲聖、田畝之自發者、人俱可食。

13 禧年旣屆、各歸其業。

14 如鬻業於人、或購人之業、勿相侮、

15 必計禧年之日月、視其遠近、計田所產、而相鬻購、

16 期遠價昂、期近價減、視結實之多寡、而鬻其業、

17 故勿相侮、乃畏上帝、我耶和華爾之上帝所命如此。

18 宜遵我法度、守我禮儀、安居斯土、

19 地之所產、使爾果腹、安然居處。

20 倘爾問云、旣至七年、不稼不穡、將何所食。

21 我必於六年間、錫嘏於爾、可得三年之蓄。

22 八年耕耘、尚食舊穀、至於九年、新穀乃登。

23 田畝屬我、汝乃賓旅、不得以田畝永鬻於人。

24 爾所有之地、雖鬻可贖。

25 浸假宗族貧乏、鬻其田疇、親戚贖之亦可。

26 如無贖者、而己有餘、足以自贖、

27 則當核其年之多寡、以其所値償諸於人、得歸其業。

28 如己無所有、不足以償、則見鬻之業、可存於人、待禧年至、地屬於主、人歸其所。

29 如人鬻邑中之宅、則鬻後期年可贖、

30 如年已周不贖、則邑中之宅、永存於購者、歴世勿替、卽屆禧年、亦不歸主。

31 但宅在鄉里、而無城垣、則視如田畝、可得贖之、禧年歸主。

32 惟利未族之邑、與邑中之宅、利未人隨時可贖。

33 如人購利未族之宅、則宅與邑屆禧年必歸其主、蓋在以色列族中、利未人以邑中之宅爲業。

34 利未族邑郊之田、爲其恒業、不得永鬻於人。

35 如宗族匱乏、家日益落、當周其急、使之偕居、若柔遠人然。

36 宗族偕居、勿取其利、宜畏爾之上帝。

37 貸金與粟、毋圖其利、

38 吾耶和華爾之上帝、導爾出埃及、以迦南賜爾、爾必以我爲上帝。

39 如宗族貧乏、自鬻於爾、勿視若奴、

40 當偕爾居、如傭人旅人然、供爾役事、以待禧年、

41 屆期、彼及子女、必去爾家、仍歸其所、復得前人遺業。

42 昔我導以色列族出埃及、爲我臣僕、故不得鬻爲賤役、

43 勿治以嚴、宜畏爾之上帝。

44 異邦之民、來自四方者、可購爲僕婢。

45 外人旅於爾中、生於爾地者、可購而得之、

46 遺於子孫、恒爲爾僕、惟以色列人爲爾宗族、勿治以嚴。

47 如爾中賓旅有富厚者、爾族窮乏、自鬻於彼、或其子孫、

48 鬻後戚屬亦可代爲贖之、

49 或叔伯、或叔伯之子、或同族、俱可贖之、如己有餘、足以自贖、自贖亦可。

50 鬻時與禧年相去、當互爲核算、揆其期之遠近、酌傭人之値幾何、以償贖價之多寡、

51 年遠償其鬻金宜多、

52 年近償其鬻金宜少、

53 歲必偕居、待若傭人、毋治以嚴。

54 如未得贖、屆禧年之期、彼及子女、去可自由。

55 昔我導以色列族出埃及、故以之爲我臣僕、我耶和華爲爾之上帝。

利未記

第25章

1 耶和華在西奈山對摩西說:

2 「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。

3 六年[thou]種你的[sow thy]田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產;

4 [But]第七年,地要守安息日[sabbath of rest],就是向耶和華守的安息日[sabbath][thou]不可種你的田地[sow thy field],也不可修理葡萄園。

5 遺落自長的莊稼不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要得安息[rest unto]

6 地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇用的僕人[hired servant],並寄居的外人當食物;

7 這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。」

8 「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。

9 當年七月初十日,你要發出禧年的號聲[cause the trumpet of the jubile to sound];這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。

10 第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸自己的產業,各歸本家。

11 第五十年要作為你們的禧年。這年你們[ye]不可耕種;地中自長的,不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。

12 因為這是禧年,你們要當作聖年,吃地中自出的土產。

13 「這禧年,你們各人要歸自己的地業。

14 你若賣甚麼給鄰居,或是從鄰居的手中買甚麼,彼此不可欺負[oppress]

15 你要按禧年以後的年數向鄰居買;他也要按年數的收成賣給你。

16 年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。

17 你們彼此不可欺負[oppress][thou]只要敬畏你的[thy]神。因為我是耶和華─你們的神。」

18 「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。

19 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。

20 你們若說:『看哪[behold],這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』

21 我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。

22 第八年,你們要耕種,也要吃陳糧,等到第九年出產收來的時候,你們還吃陳糧。」

23 「地不可永賣。因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。

24 在你們所得為業的全地,也要准人將地贖回。

25 你的兄弟[brother]若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把他兄弟[his brother]所賣的贖回。

26 若沒有能給他贖回的,他自己漸漸富足,能夠贖回,

27 就要算出賣地的年數,把餘剩年數的價值還那買主,自己便歸回自己的地業。

28 倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裏直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。

29 「人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整年,必有贖回的權柄。

30 若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定準永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。

31 但房屋在無城牆的村莊裏,要看如鄉下的田地一樣,可以贖回;到了禧年,都要出買主的手。

32 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。

33 若是一個利未人不將所賣的房屋贖回,是在所得為業的城內,到了禧年就要出買主的手,因為利未人城邑的房屋是他們在以色列人中的產業。

34 只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。」

35 「你的兄弟[brother]在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。

36 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的兄弟[brother]與你同住。

37 你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。

38 我是耶和華─你們的神,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的神。」

39 「你的兄弟[brother]若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你;[thou]不可勉強[compel]他像奴僕服事你。

40 他要在你那裏像雇用的僕人[hired servant]和寄居的一樣,要服事你直到禧年。

41 到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。

42 因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,不可賣為奴僕。

43 [Thou]不可嚴嚴的轄管他;只要敬畏你的神。

44 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍異教民[heathen]中買。

45 並且那寄居在你們中間的外人和他們的家屬,在你們地上所生的,你們也可以從其中買人;他們要作你們的產業。

46 你們要將他們遺留給你們的子孫為產業,要永遠從他們中間揀出奴僕;只是你們的弟兄以色列人,你們不可嚴嚴的轄管。

47 「住在你附近[by]的外人,或是寄居的,若漸漸富足,你的兄弟[brother]卻漸漸窮乏,將自己賣給那在你附近的[by thee]外人,或是寄居的,或是外人的宗族,

48 賣了以後,可以[again]將他贖回;他弟兄中的一個可以贖他[one of his brethren may redeem him]

49 無論是[Either][his]伯叔,或他[or his]伯叔的兒子,[or][his]本家的甚麼[any]近支,都可以贖他;他自己若能以自贖[be able],也可以自贖。

50 他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價值照著年數多少,好像雇用的僕人[hired servant]每年的工價。

51 若缺少的年數多,就要按著年數從買價中償還他的贖價。

52 若到禧年只缺少幾年,就要按著年數和買主計算,償還他的贖價。

53 他和買主同住,要像每年雇用的僕人[hired servant],買主不可嚴嚴的轄管他。

54 他若不在這幾年內[in these years]被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。

55 因為以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華─你們的神。」

利未記

第25章

利未記

第25章

1 耶和華於西乃山、諭摩西曰、

1 耶和華在西奈山對摩西說:

2 告以色列族云、爾旣至我所錫之地、當休息土壤、敬恪乎我。

2 「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。

3 六年間、耕耘田畝、治理葡萄、斂其所產、

3 六年[thou]種你的[sow thy]田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產;

4 越至七年、使土休息、敬恪乎我、斯時也、田畝勿耕、葡萄勿治、

4 [But]第七年,地要守安息日[sabbath of rest],就是向耶和華守的安息日[sabbath][thou]不可種你的田地[sow thy field],也不可修理葡萄園。

5 田畝之不耕而發者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、蓋是年其土乃休息。

5 遺落自長的莊稼不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要得安息[rest unto]

6 當其時也、土之所產、爲爾及僕婢、傭人、賓旅、六畜、野獸所食。

6 地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇用的僕人[hired servant],並寄居的外人當食物;

7 併於上節

7 這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。」

8 爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、

8 「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。

9 當年七月十日、爲贖罪之期、遍地吹角爲號、

9 當年七月初十日,你要發出禧年的號聲[cause the trumpet of the jubile to sound];這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。

10 使閱五十年成聖、普告宇內居民、此爲禧年、得以自由、人各歸其業、返其家。

10 第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸自己的產業,各歸本家。

11 每五十年必爲禧年、田勿耕耘、田畝不耕而發者勿穫、葡萄不治而實者勿摘、

11 第五十年要作為你們的禧年。這年你們[ye]不可耕種;地中自長的,不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。

12 此乃禧年、必以爲聖、田畝之自發者、人俱可食。

12 因為這是禧年,你們要當作聖年,吃地中自出的土產。

13 禧年旣屆、各歸其業。

13 「這禧年,你們各人要歸自己的地業。

14 如鬻業於人、或購人之業、勿相侮、

14 你若賣甚麼給鄰居,或是從鄰居的手中買甚麼,彼此不可欺負[oppress]

15 必計禧年之日月、視其遠近、計田所產、而相鬻購、

15 你要按禧年以後的年數向鄰居買;他也要按年數的收成賣給你。

16 期遠價昂、期近價減、視結實之多寡、而鬻其業、

16 年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。

17 故勿相侮、乃畏上帝、我耶和華爾之上帝所命如此。

17 你們彼此不可欺負[oppress][thou]只要敬畏你的[thy]神。因為我是耶和華─你們的神。」

18 宜遵我法度、守我禮儀、安居斯土、

18 「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。

19 地之所產、使爾果腹、安然居處。

19 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。

20 倘爾問云、旣至七年、不稼不穡、將何所食。

20 你們若說:『看哪[behold],這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』

21 我必於六年間、錫嘏於爾、可得三年之蓄。

21 我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。

22 八年耕耘、尚食舊穀、至於九年、新穀乃登。

22 第八年,你們要耕種,也要吃陳糧,等到第九年出產收來的時候,你們還吃陳糧。」

23 田畝屬我、汝乃賓旅、不得以田畝永鬻於人。

23 「地不可永賣。因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。

24 爾所有之地、雖鬻可贖。

24 在你們所得為業的全地,也要准人將地贖回。

25 浸假宗族貧乏、鬻其田疇、親戚贖之亦可。

25 你的兄弟[brother]若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把他兄弟[his brother]所賣的贖回。

26 如無贖者、而己有餘、足以自贖、

26 若沒有能給他贖回的,他自己漸漸富足,能夠贖回,

27 則當核其年之多寡、以其所値償諸於人、得歸其業。

27 就要算出賣地的年數,把餘剩年數的價值還那買主,自己便歸回自己的地業。

28 如己無所有、不足以償、則見鬻之業、可存於人、待禧年至、地屬於主、人歸其所。

28 倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裏直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。

29 如人鬻邑中之宅、則鬻後期年可贖、

29 「人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整年,必有贖回的權柄。

30 如年已周不贖、則邑中之宅、永存於購者、歴世勿替、卽屆禧年、亦不歸主。

30 若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定準永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。

31 但宅在鄉里、而無城垣、則視如田畝、可得贖之、禧年歸主。

31 但房屋在無城牆的村莊裏,要看如鄉下的田地一樣,可以贖回;到了禧年,都要出買主的手。

32 惟利未族之邑、與邑中之宅、利未人隨時可贖。

32 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。

33 如人購利未族之宅、則宅與邑屆禧年必歸其主、蓋在以色列族中、利未人以邑中之宅爲業。

33 若是一個利未人不將所賣的房屋贖回,是在所得為業的城內,到了禧年就要出買主的手,因為利未人城邑的房屋是他們在以色列人中的產業。

34 利未族邑郊之田、爲其恒業、不得永鬻於人。

34 只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。」

35 如宗族匱乏、家日益落、當周其急、使之偕居、若柔遠人然。

35 「你的兄弟[brother]在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。

36 宗族偕居、勿取其利、宜畏爾之上帝。

36 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的兄弟[brother]與你同住。

37 貸金與粟、毋圖其利、

37 你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。

38 吾耶和華爾之上帝、導爾出埃及、以迦南賜爾、爾必以我爲上帝。

38 我是耶和華─你們的神,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的神。」

39 如宗族貧乏、自鬻於爾、勿視若奴、

39 「你的兄弟[brother]若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你;[thou]不可勉強[compel]他像奴僕服事你。

40 當偕爾居、如傭人旅人然、供爾役事、以待禧年、

40 他要在你那裏像雇用的僕人[hired servant]和寄居的一樣,要服事你直到禧年。

41 屆期、彼及子女、必去爾家、仍歸其所、復得前人遺業。

41 到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。

42 昔我導以色列族出埃及、爲我臣僕、故不得鬻爲賤役、

42 因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,不可賣為奴僕。

43 勿治以嚴、宜畏爾之上帝。

43 [Thou]不可嚴嚴的轄管他;只要敬畏你的神。

44 異邦之民、來自四方者、可購爲僕婢。

44 至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍異教民[heathen]中買。

45 外人旅於爾中、生於爾地者、可購而得之、

45 並且那寄居在你們中間的外人和他們的家屬,在你們地上所生的,你們也可以從其中買人;他們要作你們的產業。

46 遺於子孫、恒爲爾僕、惟以色列人爲爾宗族、勿治以嚴。

46 你們要將他們遺留給你們的子孫為產業,要永遠從他們中間揀出奴僕;只是你們的弟兄以色列人,你們不可嚴嚴的轄管。

47 如爾中賓旅有富厚者、爾族窮乏、自鬻於彼、或其子孫、

47 「住在你附近[by]的外人,或是寄居的,若漸漸富足,你的兄弟[brother]卻漸漸窮乏,將自己賣給那在你附近的[by thee]外人,或是寄居的,或是外人的宗族,

48 鬻後戚屬亦可代爲贖之、

48 賣了以後,可以[again]將他贖回;他弟兄中的一個可以贖他[one of his brethren may redeem him]

49 或叔伯、或叔伯之子、或同族、俱可贖之、如己有餘、足以自贖、自贖亦可。

49 無論是[Either][his]伯叔,或他[or his]伯叔的兒子,[or][his]本家的甚麼[any]近支,都可以贖他;他自己若能以自贖[be able],也可以自贖。

50 鬻時與禧年相去、當互爲核算、揆其期之遠近、酌傭人之値幾何、以償贖價之多寡、

50 他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價值照著年數多少,好像雇用的僕人[hired servant]每年的工價。

51 年遠償其鬻金宜多、

51 若缺少的年數多,就要按著年數從買價中償還他的贖價。

52 年近償其鬻金宜少、

52 若到禧年只缺少幾年,就要按著年數和買主計算,償還他的贖價。

53 歲必偕居、待若傭人、毋治以嚴。

53 他和買主同住,要像每年雇用的僕人[hired servant],買主不可嚴嚴的轄管他。

54 如未得贖、屆禧年之期、彼及子女、去可自由。

54 他若不在這幾年內[in these years]被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。

55 昔我導以色列族出埃及、故以之爲我臣僕、我耶和華爲爾之上帝。

55 因為以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華─你們的神。」