列王紀下

第3章

1 猶大王約沙法十八年、亞哈子約藍、在撒馬利亞、治以色列、凡歷十二年、

2 行惡於耶和華前、較其父母少愈、蓋父所作巴力之像、約藍去之、

3 然亦恒從尼八子耶羅破暗之惡、使以色列族陷罪、

4 摩押王米沙有羊衆多、歲以羔羊十萬、未剪毛之壯綿羊十萬、入貢於以色列王、

5 亞哈旣薨、摩押王叛、

6 當時約藍王出撒馬利亞、核以色列族衆、

7 遣人至猶大王約沙法曰、摩押王叛我、爾與我偕攻摩押可乎、曰、可、爾我無異視、我民卽爾民、我馬卽爾馬、

8 曰、當由何途而往、曰、途必由以東野、

9 以色列、猶大、以東、三王偕往、紆途而行、歷程七日、軍旅及牲畜無水、

10 以色列王曰、哀哉、耶和華集此三王、付之於摩押人手、

11 約沙法曰、在此豈無耶和華之先知、容我問耶和華、以色列王之臣對曰、供以利亞盥手之役者、沙法子以利沙在此、

12 約沙法曰、彼奉耶和華之命者歟、於是以色列王及約沙法與以東王、俱往見之、

13 以利沙告以色列王曰、我與爾何與、爾父母亦有先知、可往問焉、以色列王曰、請毋言是、我知耶和華已集三王、付之與摩押人手、

14 以利沙曰、我指所事萬有之主耶和華以誓、唯猶大王約沙法、我眷顧之、若祇爾一人、豈得蒙我眷顧乎

15 盍命鼓琴者至、琴旣鼓焉、耶和華感之、

16 遂曰、耶和華云、宜於谷中作諸溝澮、

17 雖無風雨、水必盈於斯谷、使爾及牲畜咸飲、

18 我視此猶爲細事、亦將以摩押人付於爾手、

19 邑垣之鞏固者、華麗者、爾可擊之、砍諸佳木、塞諸井泉、以石填諸腴壤、

20 詰朝獻禮物之時、自以東道、有水忽至、充溢斯谷、

21 摩押人聞列王至、欲與戰、則集少長、凡能披甲者、立於其境、

22 夙興、日照於水、此水與摩押人相對、望之色紅若血、

23 遂曰、是乃血矣、列王相擊而薨、我摩押之衆可起、得其貲財、

24 乃至以色列營、以色列人起、攻擊其衆、使之敗北、從而追襲、遂入摩押境

25 擊其邑桓、在諸腴壤、各擲石以填之、塞諸井泉、砍諸佳木、環攻吉哈喇泄、以繩發石、僅存城桓、

26 摩押王見戰不利、則率軍旅七百人、欲馳突而過、至以東王所、不得遇焉、

27 遂取將繼位之長子、獻爲燔祭於邑桓、以色列族見此、無不憤怒、離摩押王、而反故土、

列王紀下

第3章

1 猶大王約沙法十八年,亞哈的兒子約蘭在撒瑪利亞登基作了以色列王十二年。

2 他行耶和華眼中看為惡的事,但不至像他父母所行的,因為除掉他父所造巴力的[image]

3 然而,他貼近尼八的兒子耶羅波安使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪;[he]總不離開。

4 摩押王米沙牧養許多羊,每年將十萬綿羊羔[lambs]的毛和十萬公綿羊的毛給以色列王進貢。

5 亞哈死後,摩押王背叛以色列王。

6 那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。

7 前行的時候,差人去見猶大王約沙法,說:「摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押嗎?」他說:「我肯上去,你我不分彼此,我的民與你的民一樣,我的馬與你的馬一樣。」

8 約蘭說:「我們從哪條路上去呢?」回答說:「從以東曠野的路上去。」

9 於是,以色列王和猶大王,並以東王,都一同去繞行七日的路程;軍隊和所帶的牲畜沒有水喝。

10 以色列王說:「哀哉。耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」

11 約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣子回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是倒水在以利亞手上的[which poured water on the hands of Elijah]。」

12 約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。

13 以利沙對以色列王說:「我與你何干?去問你父親的先知和你母親的先知吧。」以色列王對他說:「不要這樣說,耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」

14 以利沙說:「我指著所事奉永生的大軍之耶和華起誓,我若不看猶大王約沙法的情面,必不理你,不顧你。

15 只是[But]現在你們給我找一個樂手[minstrels]來。」樂手奏樂[minstrels played]的時候,耶和華的手就臨到[hand of the LORD came upon]以利沙身上。

16 他便說:「耶和華如此說:『你們要在這谷中滿處挖[ditches]

17 因為耶和華如此說:你們雖不見風,不見雨,這谷必滿了水,使你們和牲畜有水喝。』

18 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。

19 你們必攻破一切堅城美邑,砍伐各種佳樹,塞住一切水泉,用石頭糟踏一切美[land]。」

20 次日早晨,獻過了素祭以後[when the meat offering was offered][behold]有水從以東而來,遍地就滿了水。

21 摩押眾人聽見這三王上來要與他們爭戰,凡能頂盔貫甲的,無論老少,盡都聚集站在邊界上。

22 次日早晨,日光照在水上,摩押人起來,看見對面水紅如血,

23 就說:「這是血啊。必是三王互相擊殺,俱都滅亡。摩押人哪,我們現在去搶奪財物吧。」

24 摩押人到了以色列營,以色列人就起來攻打他們,以致他們在以色列人面前逃跑。以色列人往前追殺摩押人,直殺入摩押的境內,

25 拆毀摩押的城邑,各人拋石填滿一切美[land],塞住一切水泉,砍伐各種佳樹,只剩下吉珥.哈列設的石牆;甩石的兵在四圍攻打那城。

26 摩押王見陣勢甚大,難以對敵,就率領七百拿刀的兵,要衝過陣去到以東王那裏,卻是不能;

27 便將那應當接續他作王的長子,在城上獻為燔祭。以色列遭遇大怒[And there was great indignation against Israel],於是三王離開摩押王,各回本國去了。

列王紀下

第3章

列王紀下

第3章

1 猶大王約沙法十八年、亞哈子約藍、在撒馬利亞、治以色列、凡歷十二年、

1 猶大王約沙法十八年,亞哈的兒子約蘭在撒瑪利亞登基作了以色列王十二年。

2 行惡於耶和華前、較其父母少愈、蓋父所作巴力之像、約藍去之、

2 他行耶和華眼中看為惡的事,但不至像他父母所行的,因為除掉他父所造巴力的[image]

3 然亦恒從尼八子耶羅破暗之惡、使以色列族陷罪、

3 然而,他貼近尼八的兒子耶羅波安使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪;[he]總不離開。

4 摩押王米沙有羊衆多、歲以羔羊十萬、未剪毛之壯綿羊十萬、入貢於以色列王、

4 摩押王米沙牧養許多羊,每年將十萬綿羊羔[lambs]的毛和十萬公綿羊的毛給以色列王進貢。

5 亞哈旣薨、摩押王叛、

5 亞哈死後,摩押王背叛以色列王。

6 當時約藍王出撒馬利亞、核以色列族衆、

6 那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。

7 遣人至猶大王約沙法曰、摩押王叛我、爾與我偕攻摩押可乎、曰、可、爾我無異視、我民卽爾民、我馬卽爾馬、

7 前行的時候,差人去見猶大王約沙法,說:「摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押嗎?」他說:「我肯上去,你我不分彼此,我的民與你的民一樣,我的馬與你的馬一樣。」

8 曰、當由何途而往、曰、途必由以東野、

8 約蘭說:「我們從哪條路上去呢?」回答說:「從以東曠野的路上去。」

9 以色列、猶大、以東、三王偕往、紆途而行、歷程七日、軍旅及牲畜無水、

9 於是,以色列王和猶大王,並以東王,都一同去繞行七日的路程;軍隊和所帶的牲畜沒有水喝。

10 以色列王曰、哀哉、耶和華集此三王、付之於摩押人手、

10 以色列王說:「哀哉。耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」

11 約沙法曰、在此豈無耶和華之先知、容我問耶和華、以色列王之臣對曰、供以利亞盥手之役者、沙法子以利沙在此、

11 約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣子回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是倒水在以利亞手上的[which poured water on the hands of Elijah]。」

12 約沙法曰、彼奉耶和華之命者歟、於是以色列王及約沙法與以東王、俱往見之、

12 約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。

13 以利沙告以色列王曰、我與爾何與、爾父母亦有先知、可往問焉、以色列王曰、請毋言是、我知耶和華已集三王、付之與摩押人手、

13 以利沙對以色列王說:「我與你何干?去問你父親的先知和你母親的先知吧。」以色列王對他說:「不要這樣說,耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」

14 以利沙曰、我指所事萬有之主耶和華以誓、唯猶大王約沙法、我眷顧之、若祇爾一人、豈得蒙我眷顧乎

14 以利沙說:「我指著所事奉永生的大軍之耶和華起誓,我若不看猶大王約沙法的情面,必不理你,不顧你。

15 盍命鼓琴者至、琴旣鼓焉、耶和華感之、

15 只是[But]現在你們給我找一個樂手[minstrels]來。」樂手奏樂[minstrels played]的時候,耶和華的手就臨到[hand of the LORD came upon]以利沙身上。

16 遂曰、耶和華云、宜於谷中作諸溝澮、

16 他便說:「耶和華如此說:『你們要在這谷中滿處挖[ditches]

17 雖無風雨、水必盈於斯谷、使爾及牲畜咸飲、

17 因為耶和華如此說:你們雖不見風,不見雨,這谷必滿了水,使你們和牲畜有水喝。』

18 我視此猶爲細事、亦將以摩押人付於爾手、

18 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。

19 邑垣之鞏固者、華麗者、爾可擊之、砍諸佳木、塞諸井泉、以石填諸腴壤、

19 你們必攻破一切堅城美邑,砍伐各種佳樹,塞住一切水泉,用石頭糟踏一切美[land]。」

20 詰朝獻禮物之時、自以東道、有水忽至、充溢斯谷、

20 次日早晨,獻過了素祭以後[when the meat offering was offered][behold]有水從以東而來,遍地就滿了水。

21 摩押人聞列王至、欲與戰、則集少長、凡能披甲者、立於其境、

21 摩押眾人聽見這三王上來要與他們爭戰,凡能頂盔貫甲的,無論老少,盡都聚集站在邊界上。

22 夙興、日照於水、此水與摩押人相對、望之色紅若血、

22 次日早晨,日光照在水上,摩押人起來,看見對面水紅如血,

23 遂曰、是乃血矣、列王相擊而薨、我摩押之衆可起、得其貲財、

23 就說:「這是血啊。必是三王互相擊殺,俱都滅亡。摩押人哪,我們現在去搶奪財物吧。」

24 乃至以色列營、以色列人起、攻擊其衆、使之敗北、從而追襲、遂入摩押境

24 摩押人到了以色列營,以色列人就起來攻打他們,以致他們在以色列人面前逃跑。以色列人往前追殺摩押人,直殺入摩押的境內,

25 擊其邑桓、在諸腴壤、各擲石以填之、塞諸井泉、砍諸佳木、環攻吉哈喇泄、以繩發石、僅存城桓、

25 拆毀摩押的城邑,各人拋石填滿一切美[land],塞住一切水泉,砍伐各種佳樹,只剩下吉珥.哈列設的石牆;甩石的兵在四圍攻打那城。

26 摩押王見戰不利、則率軍旅七百人、欲馳突而過、至以東王所、不得遇焉、

26 摩押王見陣勢甚大,難以對敵,就率領七百拿刀的兵,要衝過陣去到以東王那裏,卻是不能;

27 遂取將繼位之長子、獻爲燔祭於邑桓、以色列族見此、無不憤怒、離摩押王、而反故土、

27 便將那應當接續他作王的長子,在城上獻為燔祭。以色列遭遇大怒[And there was great indignation against Israel],於是三王離開摩押王,各回本國去了。