民數記第28章 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
2 告以色列族、循期必獻燔祭、奉馨香以享我。 |
3 更當告之、所獻我之燔祭、卽未盈歲之羔二、純潔是務、日爲燔祭、 |
4 朝一暮一、 |
5 又獻麵六升和清油二斤有半、為禮物。 |
6 我昔在西乃山、曾命恒獻燔祭、取其馨香、以奉於我者卽此。 |
7 爲所獻之羔、必取醇醪二斤有半、灌奠於聖所、以奉事我。 |
8 薄暮獻羔、其所奉禮物、酒以灌奠、循其清晨之例、爇之以火、取其馨香、以奉事我。 |
9 値安息日、必獻未盈歲之羔二、純潔是務、和油之麵一斗二升爲禮物、酒以灌奠、 |
10 日所獻祭灌酒而外、必於安息日獻燔祭。〇 |
11 |
12 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、 |
13 為各羔獻六升、以為禮物、爇之以火、取其馨香、而奉事我。 |
14 爲牡犢獻酒五斤、爲牡綿羊獻三斤四兩、爲各羔獻二斤有半、以爲灌奠、每歲月朔、所當獻者卽此。 |
15 日所獻祭灌酒而外、亦以山羊羔一、獻之於我、爲贖罪祭。 |
16 正月十四日、爲踰越節期、以奉事我、 |
17 是月之望、必守此禮、歴至七日、當食無酵餅、 |
18 節之首日、必有聖會、咸止工作、 |
19 取牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、俱獻於我、以爲燔祭。 |
20 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升。 |
21 爲各羔獻六升以爲禮物、 |
22 更獻山羊一、爲贖罪祭。 |
23 上所獻者、乃在日獻燔祭之外。 |
24 日所獻祭、灌酒而外、七日中每日當獻燔祭、取其馨香以享我。 |
25 越至七日、必有聖會、咸止工作。〇 |
26 |
27 必以牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我。 |
28 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、 |
29 爲各羔獻六升、以爲禮物。 |
30 更獻山羊之羔、以贖爾罪、 |
31 俱潔是務、及灌奠之酒、上所獻者、卽在日所恒獻燔祭禮物之外。 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 28 |
1 Und der HErr |
2 Gebeut |
3 Und |
4 ein |
5 dazu einen Zehnten |
6 Das ist |
7 Dazu sein Trankopfer |
8 Das andere |
9 Am Sabbattag |
10 Das ist das Brandopfer |
11 Aber des ersten Tages |
12 und je drei |
13 und je einen Zehnten Semmel |
14 Und ihr Trankopfer |
15 Dazu soll man einen |
16 Aber am vierzehnten |
17 Und am fünfzehnten Tage |
18 Der erste |
19 Und |
20 samt ihren Speisopfern |
21 und |
22 dazu einen |
23 Und sollt solches tun |
24 Nach dieser Weise sollt ihr alle Tage |
25 Und der siebente |
26 Und |
27 Und |
28 samt ihrem Speisopfer |
29 und je einen |
30 und einen |
31 Dies sollt ihr tun |
民數記第28章 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 28 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
1 Und der HErr |
2 告以色列族、循期必獻燔祭、奉馨香以享我。 |
2 Gebeut |
3 更當告之、所獻我之燔祭、卽未盈歲之羔二、純潔是務、日爲燔祭、 |
3 Und |
4 朝一暮一、 |
4 ein |
5 又獻麵六升和清油二斤有半、為禮物。 |
5 dazu einen Zehnten |
6 我昔在西乃山、曾命恒獻燔祭、取其馨香、以奉於我者卽此。 |
6 Das ist |
7 爲所獻之羔、必取醇醪二斤有半、灌奠於聖所、以奉事我。 |
7 Dazu sein Trankopfer |
8 薄暮獻羔、其所奉禮物、酒以灌奠、循其清晨之例、爇之以火、取其馨香、以奉事我。 |
8 Das andere |
9 値安息日、必獻未盈歲之羔二、純潔是務、和油之麵一斗二升爲禮物、酒以灌奠、 |
9 Am Sabbattag |
10 日所獻祭灌酒而外、必於安息日獻燔祭。〇 |
10 Das ist das Brandopfer |
11 |
11 Aber des ersten Tages |
12 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、 |
12 und je drei |
13 為各羔獻六升、以為禮物、爇之以火、取其馨香、而奉事我。 |
13 und je einen Zehnten Semmel |
14 爲牡犢獻酒五斤、爲牡綿羊獻三斤四兩、爲各羔獻二斤有半、以爲灌奠、每歲月朔、所當獻者卽此。 |
14 Und ihr Trankopfer |
15 日所獻祭灌酒而外、亦以山羊羔一、獻之於我、爲贖罪祭。 |
15 Dazu soll man einen |
16 正月十四日、爲踰越節期、以奉事我、 |
16 Aber am vierzehnten |
17 是月之望、必守此禮、歴至七日、當食無酵餅、 |
17 Und am fünfzehnten Tage |
18 節之首日、必有聖會、咸止工作、 |
18 Der erste |
19 取牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、俱獻於我、以爲燔祭。 |
19 Und |
20 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升。 |
20 samt ihren Speisopfern |
21 爲各羔獻六升以爲禮物、 |
21 und |
22 更獻山羊一、爲贖罪祭。 |
22 dazu einen |
23 上所獻者、乃在日獻燔祭之外。 |
23 Und sollt solches tun |
24 日所獻祭、灌酒而外、七日中每日當獻燔祭、取其馨香以享我。 |
24 Nach dieser Weise sollt ihr alle Tage |
25 越至七日、必有聖會、咸止工作。〇 |
25 Und der siebente |
26 |
26 Und |
27 必以牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我。 |
27 Und |
28 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、 |
28 samt ihrem Speisopfer |
29 爲各羔獻六升、以爲禮物。 |
29 und je einen |
30 更獻山羊之羔、以贖爾罪、 |
30 und einen |
31 俱潔是務、及灌奠之酒、上所獻者、卽在日所恒獻燔祭禮物之外。 |
31 Dies sollt ihr tun |