民數記

第28章

1 耶和華諭摩西曰、

2 告以色列族、循期必獻燔祭、奉馨香以享我。

3 更當告之、所獻我之燔祭、卽未盈歲之羔二、純潔是務、日爲燔祭、

4 朝一暮一、

5 又獻麵六升和清油二斤有半、為禮物。

6 我昔在西乃山、曾命恒獻燔祭、取其馨香、以奉於我者卽此。

7 爲所獻之羔、必取醇醪二斤有半、灌奠於聖所、以奉事我。

8 薄暮獻羔、其所奉禮物、酒以灌奠、循其清晨之例、爇之以火、取其馨香、以奉事我。

9 値安息日、必獻未盈歲之羔二、純潔是務、和油之麵一斗二升爲禮物、酒以灌奠、

10 日所獻祭灌酒而外、必於安息日獻燔祭。〇

11 月朔、必以燔祭獻我、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、

12 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、

13 為各羔獻六升、以為禮物、爇之以火、取其馨香、而奉事我。

14 爲牡犢獻酒五斤、爲牡綿羊獻三斤四兩、爲各羔獻二斤有半、以爲灌奠、每歲月朔、所當獻者卽此。

15 日所獻祭灌酒而外、亦以山羊羔一、獻之於我、爲贖罪祭。

16 正月十四日、爲踰越節期、以奉事我、

17 是月之望、必守此禮、歴至七日、當食無酵餅、

18 節之首日、必有聖會、咸止工作、

19 取牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、俱獻於我、以爲燔祭。

20 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升。

21 爲各羔獻六升以爲禮物、

22 更獻山羊一、爲贖罪祭。

23 上所獻者、乃在日獻燔祭之外。

24 日所獻祭、灌酒而外、七日中每日當獻燔祭、取其馨香以享我。

25 越至七日、必有聖會、咸止工作。〇

26 七七日後、獻我以初實、亦奉禮物以薦新、其時必有聖會、咸止工作、

27 必以牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我。

28 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、

29 爲各羔獻六升、以爲禮物。

30 更獻山羊之羔、以贖爾罪、

31 俱潔是務、及灌奠之酒、上所獻者、卽在日所恒獻燔祭禮物之外。

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 28

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Die Opfer7133 meines Brots3899, welches mein Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 ist, sollt8104 ihr halten zu seinen Zeiten4150, daß ihr mir‘s opfert7126.

3 Und1121 sprich559 zu ihnen: Das sind8549 die Opfer801, die ihr dem HErrn3068 opfern7126 sollt: jährige Lämmer3532, die ohne Wandel sind, täglich3117 zwei8147 zum täglichen8548 Brandopfer5930;

4 ein259 Lamm3532 des Morgens1242, das andere8145 zwischen Abends6153;

5 dazu einen Zehnten6224 Epha374 Semmelmehls zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, das gestoßen ist3795, eines vierten7243 Teils vom Hin1969.

6 Das ist6213 ein täglich8548 Brandopfer5930, das ihr am Berge2022 Sinai5514 opfertet zum süßen5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068.

7 Dazu sein Trankopfer5262, je zu einem Lamm3532 ein259 Vierteil vom Hin1969. Im Heiligtum6944 soll man den Wein7941 des Trankopfers opfern5258 dem HErrn3068.

8 Das andere8145 Lamm3532 sollst du zwischen Abends6153 machen6213, wie das Speisopfer des Morgens1242, und6213 sein Trankopfer5262 zum Opfer4503 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn3068.

9 Am Sabbattag7676 aber zwei3117 jährige Lämmer3532 ohne Wandel und1121 zwo zehnten Semmelmehls zum Speisopfer4503, mit Öl8081 gemenget, und sein1101 Trankopfer5262.

10 Das ist das Brandopfer5930 eines jeglichen Sabbats7676 über das tägliche8548 Brandopfer5930 samt seinem Trankopfer5262.

11 Aber des ersten Tages7218 eurer Monden2320 sollt ihr1121 dem HErrn3068 ein259 Brandopfer5930 opfern7126: zween junge1241 Farren6499, einen Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532 ohne Wandel;

12 und je drei7969 Zehnten Semmelmehls zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem259 Farren6499, und zwo Zehnten Semmel5560-mehls zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem259 Widder352;

13 und je einen Zehnten Semmel5560 mehls zum Speisopfer, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem Lamm3532. Das ist das Brandopfer5930 des süßen5207 Geruchs7381, ein259 Opfer4503 dem HErrn3068.

14 Und ihr Trankopfer5262 soll sein: ein halb2677 Hin1969 Weins3196 zum Farren6499, ein Dritteil Hin1969 zum Widder352, ein Vierteil Hin1969 zum Lamm3532. Das ist das Brandopfer5930 eines jeglichen2320 Monden2320 im Jahr8141.

15 Dazu soll man einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 dem HErrn3068 machen6213 über das tägliche8548 Brandopfer5930 und sein Trankopfer5262.

16 Aber am vierzehnten6240 Tage3117 des ersten7223 Monden2320 ist das Passah6453 dem HErrn3068.

17 Und am fünfzehnten Tage3117 desselben Monden2320 ist Fest2282. Sieben7651 Tage3117 soll man ungesäuert Brot4682 essen398.

18 Der erste7223 Tag3117 soll heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213.

19 Und5930 sollt dem HErrn3068 Brandopfer801 tun7126: zween junge1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

20 samt ihren Speisopfern4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zu6213 einem Farren6499, und zwo Zehnten zu dem Widder352;

21 und6213 je einen Zehnten auf ein259 Lamm3532 unter den sieben7651 Lämmern3532;

22 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403, daß ihr versöhnet3722 werdet.

23 Und sollt solches tun6213 am Morgen1242 über das Brandopfer5930, welches ein täglich8548 Brandopfer5930 ist.

24 Nach dieser Weise sollt ihr alle Tage3117, die sieben7651 Tage3117 lang, das Brot3899 opfern6213, zum Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn3068, über das tägliche8548 Brandopfer5930, dazu sein Trankopfer5262.

25 Und der siebente7637 Tag3117 soll bei euch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213.

26 Und6213 der Tag3117 der Erstlinge1061, wenn ihr opfert das neue2319 Speisopfer4503 dem HErrn3068, wenn eure Wochen7620 um sind, soll heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun7126.

27 Und1121 sollt dem HErrn3068 Brandopfer5930 tun7126 zum süßen5207 Geruch7381: zween junge1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532,

28 samt ihrem Speisopfer4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem259 Farren6499, zwo Zehnten zu dem259 Widder352;

29 und je einen259 Zehnten zu einem Lamm3532 der sieben7651 Lämmer3532;

30 und einen259 Ziegenbock8163, euch zu versöhnen3722.

31 Dies sollt ihr tun6213 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503. Ohne Wandel soll‘s sein, dazu ihr Trankopfer5262.

民數記

第28章

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 28

1 耶和華諭摩西曰、

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 告以色列族、循期必獻燔祭、奉馨香以享我。

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Die Opfer7133 meines Brots3899, welches mein Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 ist, sollt8104 ihr halten zu seinen Zeiten4150, daß ihr mir‘s opfert7126.

3 更當告之、所獻我之燔祭、卽未盈歲之羔二、純潔是務、日爲燔祭、

3 Und1121 sprich559 zu ihnen: Das sind8549 die Opfer801, die ihr dem HErrn3068 opfern7126 sollt: jährige Lämmer3532, die ohne Wandel sind, täglich3117 zwei8147 zum täglichen8548 Brandopfer5930;

4 朝一暮一、

4 ein259 Lamm3532 des Morgens1242, das andere8145 zwischen Abends6153;

5 又獻麵六升和清油二斤有半、為禮物。

5 dazu einen Zehnten6224 Epha374 Semmelmehls zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, das gestoßen ist3795, eines vierten7243 Teils vom Hin1969.

6 我昔在西乃山、曾命恒獻燔祭、取其馨香、以奉於我者卽此。

6 Das ist6213 ein täglich8548 Brandopfer5930, das ihr am Berge2022 Sinai5514 opfertet zum süßen5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068.

7 爲所獻之羔、必取醇醪二斤有半、灌奠於聖所、以奉事我。

7 Dazu sein Trankopfer5262, je zu einem Lamm3532 ein259 Vierteil vom Hin1969. Im Heiligtum6944 soll man den Wein7941 des Trankopfers opfern5258 dem HErrn3068.

8 薄暮獻羔、其所奉禮物、酒以灌奠、循其清晨之例、爇之以火、取其馨香、以奉事我。

8 Das andere8145 Lamm3532 sollst du zwischen Abends6153 machen6213, wie das Speisopfer des Morgens1242, und6213 sein Trankopfer5262 zum Opfer4503 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn3068.

9 値安息日、必獻未盈歲之羔二、純潔是務、和油之麵一斗二升爲禮物、酒以灌奠、

9 Am Sabbattag7676 aber zwei3117 jährige Lämmer3532 ohne Wandel und1121 zwo zehnten Semmelmehls zum Speisopfer4503, mit Öl8081 gemenget, und sein1101 Trankopfer5262.

10 日所獻祭灌酒而外、必於安息日獻燔祭。〇

10 Das ist das Brandopfer5930 eines jeglichen Sabbats7676 über das tägliche8548 Brandopfer5930 samt seinem Trankopfer5262.

11 月朔、必以燔祭獻我、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、

11 Aber des ersten Tages7218 eurer Monden2320 sollt ihr1121 dem HErrn3068 ein259 Brandopfer5930 opfern7126: zween junge1241 Farren6499, einen Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532 ohne Wandel;

12 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、

12 und je drei7969 Zehnten Semmelmehls zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem259 Farren6499, und zwo Zehnten Semmel5560-mehls zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem259 Widder352;

13 為各羔獻六升、以為禮物、爇之以火、取其馨香、而奉事我。

13 und je einen Zehnten Semmel5560 mehls zum Speisopfer, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem Lamm3532. Das ist das Brandopfer5930 des süßen5207 Geruchs7381, ein259 Opfer4503 dem HErrn3068.

14 爲牡犢獻酒五斤、爲牡綿羊獻三斤四兩、爲各羔獻二斤有半、以爲灌奠、每歲月朔、所當獻者卽此。

14 Und ihr Trankopfer5262 soll sein: ein halb2677 Hin1969 Weins3196 zum Farren6499, ein Dritteil Hin1969 zum Widder352, ein Vierteil Hin1969 zum Lamm3532. Das ist das Brandopfer5930 eines jeglichen2320 Monden2320 im Jahr8141.

15 日所獻祭灌酒而外、亦以山羊羔一、獻之於我、爲贖罪祭。

15 Dazu soll man einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403 dem HErrn3068 machen6213 über das tägliche8548 Brandopfer5930 und sein Trankopfer5262.

16 正月十四日、爲踰越節期、以奉事我、

16 Aber am vierzehnten6240 Tage3117 des ersten7223 Monden2320 ist das Passah6453 dem HErrn3068.

17 是月之望、必守此禮、歴至七日、當食無酵餅、

17 Und am fünfzehnten Tage3117 desselben Monden2320 ist Fest2282. Sieben7651 Tage3117 soll man ungesäuert Brot4682 essen398.

18 節之首日、必有聖會、咸止工作、

18 Der erste7223 Tag3117 soll heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213.

19 取牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、俱獻於我、以爲燔祭。

19 Und5930 sollt dem HErrn3068 Brandopfer801 tun7126: zween junge1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige1121 Lämmer3532 ohne Wandel,

20 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升。

20 samt ihren Speisopfern4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zu6213 einem Farren6499, und zwo Zehnten zu dem Widder352;

21 爲各羔獻六升以爲禮物、

21 und6213 je einen Zehnten auf ein259 Lamm3532 unter den sieben7651 Lämmern3532;

22 更獻山羊一、爲贖罪祭。

22 dazu einen259 Bock8163 zum Sündopfer2403, daß ihr versöhnet3722 werdet.

23 上所獻者、乃在日獻燔祭之外。

23 Und sollt solches tun6213 am Morgen1242 über das Brandopfer5930, welches ein täglich8548 Brandopfer5930 ist.

24 日所獻祭、灌酒而外、七日中每日當獻燔祭、取其馨香以享我。

24 Nach dieser Weise sollt ihr alle Tage3117, die sieben7651 Tage3117 lang, das Brot3899 opfern6213, zum Opfer801 des süßen5207 Geruchs7381 dem HErrn3068, über das tägliche8548 Brandopfer5930, dazu sein Trankopfer5262.

25 越至七日、必有聖會、咸止工作。〇

25 Und der siebente7637 Tag3117 soll bei euch heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun6213.

26 七七日後、獻我以初實、亦奉禮物以薦新、其時必有聖會、咸止工作、

26 Und6213 der Tag3117 der Erstlinge1061, wenn ihr opfert das neue2319 Speisopfer4503 dem HErrn3068, wenn eure Wochen7620 um sind, soll heilig6944 heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit5656 sollt ihr drinnen tun7126.

27 必以牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、獻爲燔祭、取其馨香、以奉事我。

27 Und1121 sollt dem HErrn3068 Brandopfer5930 tun7126 zum süßen5207 Geruch7381: zween junge1241 Farren6499, einen259 Widder352, sieben7651 jährige Lämmer3532,

28 爲牡犢獻和油之麵一斗八升、爲牡綿羊獻一斗二升、

28 samt ihrem Speisopfer4503: drei7969 Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zu einem259 Farren6499, zwo Zehnten zu dem259 Widder352;

29 爲各羔獻六升、以爲禮物。

29 und je einen259 Zehnten zu einem Lamm3532 der sieben7651 Lämmer3532;

30 更獻山羊之羔、以贖爾罪、

30 und einen259 Ziegenbock8163, euch zu versöhnen3722.

31 俱潔是務、及灌奠之酒、上所獻者、卽在日所恒獻燔祭禮物之外。

31 Dies sollt ihr tun6213 über das tägliche8548 Brandopfer5930 mit seinem Speisopfer4503. Ohne Wandel soll‘s sein, dazu ihr Trankopfer5262.