詩篇第59篇 |
1 上帝兮、仇敵攻予、望爾援手、護衛我兮、 |
2 惡人欲殺予、爾其拯救兮、 |
3 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。 |
4 非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。 |
5 以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。 |
6 彼於夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮、 |
7 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。 |
8 耶和華兮、爾藐視斯民、而哂笑之兮。 |
9 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。 |
10 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目覩兮。 |
11 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、 |
12 彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。 |
13 願爾震怒、翦滅斯人、俾其淪喪、使天下知上帝治雅各族、統理寰宇兮。 |
14 任敵夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮。 |
15 遍求口食、不得一飽、而出怨言兮。 |
16 患難之時、爾護衛予、至於詰朝、我將謳歌、頌爾巨能、揚爾矜憫兮、 |
17 仁慈之上帝、助我以力、護衛乎我、我將謳歌、頌讚靡曁兮。 |
Der PsalterPsalm 59 |
1 Ein gülden Kleinod |
2 Errette |
3 Errette mich von den |
4 Denn siehe |
5 Sie |
6 Du |
7 Des Abends laß sie |
8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören? |
9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und |
10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt |
11 GOtt |
12 Erwürge sie |
13 Ihre Lehre ist |
14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und |
15 Des Abends laß sie |
16 Laß sie |
17 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte |
詩篇第59篇 |
Der PsalterPsalm 59 |
1 上帝兮、仇敵攻予、望爾援手、護衛我兮、 |
1 Ein gülden Kleinod |
2 惡人欲殺予、爾其拯救兮、 |
2 Errette |
3 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。 |
3 Errette mich von den |
4 非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。 |
4 Denn siehe |
5 以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。 |
5 Sie |
6 彼於夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮、 |
6 Du |
7 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。 |
7 Des Abends laß sie |
8 耶和華兮、爾藐視斯民、而哂笑之兮。 |
8 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören? |
9 我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。 |
9 Aber du, HErr, wirst ihrer lachen und |
10 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目覩兮。 |
10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt |
11 勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、 |
11 GOtt |
12 彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。 |
12 Erwürge sie |
13 願爾震怒、翦滅斯人、俾其淪喪、使天下知上帝治雅各族、統理寰宇兮。 |
13 Ihre Lehre ist |
14 任敵夕至、如犬之吠、巡行邑垣兮。 |
14 Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und |
15 遍求口食、不得一飽、而出怨言兮。 |
15 Des Abends laß sie |
16 患難之時、爾護衛予、至於詰朝、我將謳歌、頌爾巨能、揚爾矜憫兮、 |
16 Laß sie |
17 仁慈之上帝、助我以力、護衛乎我、我將謳歌、頌讚靡曁兮。 |
17 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte |